The high ratio indicates that the households would have to save over several years to accumulate the down payment of 10 to 20 per cent on a unit to qualify for financing. |
Этот высокий показатель говорит о том, что домохозяйства должны будут в течение нескольких лет откладывать сбережения для внесения первого взноса, составляющего 1020% стоимости жилья, с тем чтобы иметь право на получение кредита. |
Poverty gap ratio: Incidence times depth of poverty |
Показатель разрыва в уровнях доходов: глубина нищеты |
That ratio exceeded 100 per cent in 1996 and 1997 in the cases of Indonesia, the Republic of Korea, the Philippines and Thailand. |
Для Индонезии, Республики Корея, Филиппин и Таиланда этот показатель превышал в 1996 и 1997 годах 100 процентов. |
In 2001, over half of them (56 %) had been waiting for more than a year for a job, while the corresponding ratio for men was 39 %. |
В 2001 году более половины из них (56 процентов) не имели работы в течение одного года и дольше, в то время как соответствующий показатель среди мужчин равнялся 39 процентам. |
At least one child in five in those countries is expected to be an orphan by 2010 - and the ratio is even higher in some countries. |
По оценкам, к 2010 году по крайней мере один из пяти детей в этих странах станет сиротой, причем в некоторых из них этот показатель еще выше. |
However, in this specific case, this ratio can be seen as an indicator for insufficient staffing in the light of the introduction of a new financial accounting system and the euro. |
Однако в данном конкретном случае это соотношение может рассматриваться как показатель недостаточной укомплектованности сотрудниками с учетом введения новой системы финансового учета и евро. |
The growth in UNICEF income was also sustained, with a low but somewhat improved ratio of regular to other resources. |
Устойчивым был и рос поступлений ЮНИСЕФ: показатель соотношения поступлений по линии регулярных ресурсов и поступлений по линии прочих ресурсов хотя и был низким, но повысился по сравнению с предыдущим периодом. |
This would also enhance the overall ratio of Professional posts to General Service posts in the JIU secretariat. |
Эта мера также увеличила бы показатель общего соотношения числа должностей категории специалистов и категории общего обслуживания в секретариате ОИГ. |
We acknowledge that ratio is still unacceptably high but the achievement of that reduction must inspire us to continue fighting to fulfil in Guatemala one of the main Millennium Development Goals of the United Nations. |
Мы признаем, что этот показатель по-прежнему неприемлемо высок, но вместе с тем это снижение должно вдохновлять нас на продолжение борьбы с нищетой в интересах достижения в Гватемале одной из главных целей Организации Объединенных Наций в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
While the sub-Saharan African countries' fiscal position had worsened as a result of falling commodity prices, their ratio of debt service to exports had risen from 12.8 per cent in 1997 to about 15 per cent in 1998. |
Хотя финансовое положение африканских стран к югу от Сахары в результате падения цен на сырьевые товары ухудшилось, их показатель соотношения объема экспорта и размера долга увеличился с 12,8 процента в 1997 году примерно до 15 процентов в 1998 году. |
This figure of $16 million must now be divided by the annual running costs of the Base, in order to obtain the cost-utility ratio. |
Для того чтобы получить соотношение, отражающее полезность затрат, необходимо теперь разделить этот показатель в размере 16 млн. долл. США на показатель годовых эксплуатационных расходов Базы. |
The region's ability to finance imports from its export proceeds, as measured by the export/import ratio, rose from 1.23 in 1995 to 1.30 in 1996. |
Показатель способности стран региона финансировать импорт за счет своих поступлений от экспорта, измеряемый отношением объема экспорта к объему импорта, вырос с 1,23 в 1995 году до 1,30 в 1996 году. |
This ratio becomes even smaller when parity wages are taken as the reference for comparison, as women then come out with 68 per cent of men's wages. |
Эта доля будет еще меньшей, если взять в качестве основы для сравнения паритетную заработную плату, поскольку в этом случае показатель заработной платы женщин будет составлять 68% от соответствующего показателя для мужчин. |
Wind turbine technology's progress ratio (i.e., the decline in costs each time the cumulative volume doubles) has been of the order of 15 per cent. |
Коэффициент совершенствования технологии производства ветрогенераторов (т.е. показатель снижения стоимости при удвоении совокупного объема выработки) составляет порядка 15 процентов. |
After serious efforts were made in this area, the ratio rose to 15.5 per cent by the end of March 1996 (the end of FY 1995). |
В результате серьезной работы в этой области на конец марта 1996 года (конец 1995 финансового года) этот целевой показатель составил 15,5 процента. |
As illustrated in the World report, the National Road Safety Council of Malaysia has set a target of reducing fatalities to a ratio of less than three deaths per 10,000 registered vehicles by 2010. |
Как показано во Всемирном докладе, Национальный совет Малайзии по безопасности дорожного движения наметил снизить показатель смертности к 2010 году до уровня менее трех смертельных исходов на каждые 10000 зарегистрированных транспортных средств. |
A ratio of 1:15 was established as a target for the United States Federal Government, compared to a 1:7 average span of control at the time that the study was undertaken. |
Для федерального правительства Соединенных Штатов установлен целевой показатель соотношения 1:15, при том что на период проведения исследования средняя норма управляемости составляла 1:7. |
8 The indicator of trade openness is estimated as a ratio of exports and imports to GDP, measured at purchasing power parity (PPP) exchange rates. |
8 Показатель открытости торговли рассчитывается как отношение экспорта и импорта к ВВП, измеряемому в валютных курсах, выраженных в показателях паритета покупательной способности (ППС). |
The ratio of petroleum imports to total merchandise exports in most of SIDS remains comparatively higher than in other developing countries and has remained almost unchanged since 1992. |
Соотношение расходов на импорт нефти и нефтепродуктов и совокупных поступлений от товарного экспорта в большинстве малых островных развивающихся государств по-прежнему превышает аналогичный показатель в других развивающихся странах и с 1992 года остается практически неизменным. |
The female lung cancer ratio in Denmark is the highest in Europe and more than twice as high as the EU average. |
Распространенность рака легких среди женщин в Дании является самой высокой в Европе и более чем вдвое превышает средний показатель по странам ЕС. |
The lowest ratio was in Banten Province (1.91), and the highest was in Papua (11.59), but this data must be considered carefully because it does not take into account local geographic conditions. |
Самый низкий показатель зарегистрирован в провинции Бантен (1,91), а самый высокий - в Папуа (11,59), но к этим данным следует относиться с осторожностью, поскольку они не учитывают местных географических условий. |
During the preceding period, from 1988-89 to 1998-99, that ratio increased by only six percentage points, from 38 per cent to 43 per cent. |
В предшествующий период, с 1988/89 по 1998/99 год, этот показатель увеличился лишь на 6 пунктов - с 38 до 43 процентов. |
This current high ratio is, of course, due in part to early (below the legal enrolment age) and late registration, but it nonetheless reflects impressive progress in access to primary education. |
Нынешний высокий показатель, несомненно, частично обусловлен слишком ранней (до официального возраста приема в школу) и слишком поздней регистрацией, но тем не менее отражает впечатляющее расширение доступа к начальному образованию. |
Although this ratio compares favorably with international standards, the judiciary is confronted by a backlog of cases, which reflects the rise in demand for services as well as systemic insufficiencies. |
Хотя этот показатель выгодно отличается от международных стандартов, судебная система сталкивается с проблемой накопившихся дел, которая вызвана ростом спроса на услуги, а также системными недостатками. |
The indicator shows a ratio of 0.70 in 1994 and 1.07 in 2000 in tertiary education. |
В сфере высшего образования соответствующий показатель возрос с 0,70 в 1994 году до 1,07 в 2000 году. |