However, that ratio could change significantly at different ages: in the case of young people, the majority of deaths were caused by external causes, such as accidents. |
Вместе с тем на различных этапах жизни этот показатель может существенно колебаться: среди молодежи смертность, в основном, обусловлена внешними факторами, такими как несчастные случаи. |
If government is corrupt or inefficient, it is quite possible for even a low tax ratio to represent a high burden on taxpayers, who receive little or nothing for their money. |
Если органы государственного управления являются коррумпированными или неэффективными, то вполне возможно, что даже относительно низкий показатель доли налогов в ВВП отражает большое бремя для налогоплательщиков, которые практически ничего не получают в обмен на свои деньги. |
The adult employment-to-population ratio (aged 25 and above) in 2008 in the ECE was 51 per cent for women and 69 per cent for men. |
В 2008 году показатель отношения числа занятых к численности населения среди взрослых (в возрасте 25 лет и старше) в ЕЭК составил 51% для женщин и 69% для мужчин. |
Delivery rate of regular and other programme resources (expenditure/budget ratio) |
Показатель освоения регулярных ресурсов и других программных ресурсов (соотношение расходы/бюджет) |
The employment to population ratio remains low in the new member States relative to the European Union average especially for younger and older workers. |
Показатель соотношения числа занятого населения к общей численности населения в новых государствах-членах остается на низком уровне по сравнению со средним показателем Европейского союза, в особенности в отношении более молодых и более пожилых трудящихся. |
Progress is measured through six indicators: maternal mortality ratio; proportion of births attended by skilled health personnel; contraceptive prevalence rate; adolescent birth rate; antenatal care coverage; and unmet need for family planning. |
Прогресс измеряется с помощью шести показателей: коэффициент материнской смертности; доля деторождений при квалифицированном родовспоможении; доля населения, пользующегося контрацептивами; показатель рождаемости среди девушек-подростков; охват дородовым обслуживанием; и неудовлетворенная потребность в услугах в области планирования семьи. |
The average public debt ratio for developed economies has already surpassed 100 per cent of GDP in 2011, triggering a further downgrading of several countries' sovereign debt ratings. |
Средний показатель отношения государственного долга к ВВП в развитых странах уже превысил в 2011 году 100 процентов, что заставило еще больше понизить рейтинги суверенной задолженности нескольких стран. |
The net ODA/GNI (gross national income) ratio for the group in 2008 is projected to decline from 10.5 per cent (1990 - 1999) to about 7.9 per cent. |
Согласно прогнозам, в целом по группе показатель соотношения чистой ОПР и ВНИ (валового национального дохода) в 2008 году должен снизиться с 10,5% (1990-1999 годы) до приблизительно 7,9%. |
The ratio of the first group is assumed to be twice as high as that of the second group. |
Величина соотношения в случае первой группы, как предполагается, будет в два раза превышать соответствующий показатель второй группы. |
The average ratio of ODA to gross national income (GNI) for 2010 will be 0.34 per cent, compared with 0.36 per cent projected in 2005. |
Среднее соотношение объема ОПР к валовому национальному доходу (ВНД) в 2010 году составит 0,34 процента, в то время как в 2005 году этот показатель прогнозировался на уровне 0,36 процента. |
Table 5 presents the management expenditure ratio which does not yet reflect the broad cost classifications endorsed by the Executive Board in decision 2009/22. |
В таблице 5 представлен показатель доли расходов по категории управления в общей сумме расходов, который еще не отражает широкую классификацию расходов, одобренную Исполнительным советом в его решении 2009/22. |
Girls' school enrolment had reached 97 per cent in 2010, and the ratio of girls to boys had improved. |
В 2010 году показатель охвата девочек школьным образованием достиг 97 процентов и были отмечены улучшения в процентном соотношении мальчиков и девочек. |
Due to the high ratio of printers to desktop computers, there are no additional or replacement printer requirements for the 2007/08 and 2008/09 financial periods. |
Поскольку число принтеров в расчете на один настольный компьютер превышает установленный показатель, в финансовые периоды 2007/08 и 2008/09 годов не испрашивались ресурсы на закупку дополнительных или замену имеющихся принтеров. |
The simple average of the external debt-to-GNP ratio of these countries is about 55 per cent, twice as large as the weighted average reported in the annex. |
Среднеарифметическое значение доли внешней задолженности по отношению к ВНП этих стран составляет около 55 процентов, что в два раза превышает средневзвешенный показатель, который приводится в приложении. |
The quality of education is in a critical state, with the current pupil to textbook ratio in public primary and secondary schools at 27:1 and 9:1, respectively. |
Качество образования находится в критическом состоянии, причем нынешний показатель, характеризующий отношение численности учащихся к количеству учебников, в государственных начальных и средних школах составляет соответственно 27: 1 и 9: 1. |
She asked about the proportion of rural women giving birth in hospital and whether the ratio was different for women in urban areas. |
Оратор спрашивает, какой процент сельских женщин рожает в больницах и отличается ли этот показатель от аналогичного показателя для городских женщин. |
For military personnel the ratio was of 4.6 allegations per 10,000 personnel deployed in 2011, a similar ratio as in 2010, with 4.7, and ratios of 6.7 in 2009, and 6.3 in 2008. |
Для военного персонала этот показатель составил в 2011 году 4,6 заявления на 10000 военнослужащих из состава развернутого персонала, в то время как в 2010 году был зафиксирован близкий показатель - 4,7 заявления, в 2009 и 2008 годах показатели, составлявшие соответственно 6,7 заявления и 6,3 заявления. |
The net enrolment rate in primary education stood at 91.7 percent in 2007, and the ratio of girls to boys in primary education was 50:50. |
Показатель зачисления нетто в начальную школу в 2007 году составил 91,7%, а соотношение числа девочек и мальчиков в начальной школе - 50:50. |
Moreover, the maternal mortality ratio resulting from pregnancy complications, delivery and the postpartum period has also declined as reproductive health and planned parenthood services have improved, and almost all deliveries now take place in hospitals under the supervision of qualified medical workers. |
Кроме того, показатель материнской смертности в результате осложненной беременности, в период родов и в послеродовой период также снизился благодаря улучшению качества услуг в области репродуктивного здоровья и планируемого родительства, и почти все роды проходят сейчас в больницах под контролем квалифицированных медицинских сотрудников. |
The transport infrastructure investment/GDP ratio is thus three times higher than in Western Europe and about twice as high as in the new EU member States and candidate countries. |
Благодаря этому доля инвестиций в транспортную инфраструктуру в ВВП в три раза превышает аналогичный показатель в Западной Европе и в два раза - показатель новых государств - членов ЕС и стран-кандидатов. |
(a) The Pension Fund is stable and well funded with a projected long-term funding ratio at approximately the 100 per cent level; |
а) Пенсионный фонд является стабильным и хорошо финансируемым фондом, прогнозируемый долгосрочный показатель обеспеченности которого составляет приблизительно 100 процентов; |
In 2006, the provincial ratio of licensed child care spaces for children from birth to age 12 for whom there is a regulated child care space was 13.8 percent. |
В 2006 году показатель обеспеченности детей в возрасте 0 - 12 лет местами в лицензированных детских учреждениях в провинции составлял 13,8 процента. |
A new key performance indicator, reflecting the percentage of how many classes of assets fall into the tolerant ratio extent, would address this gap; |
Устранить этот пробел позволит новый основной показатель результативности, отражающий процентную долю тех категорий имущества, уровни обеспеченности которым не выходят за рамки допустимых значений; |
The average turnover rate is calculated as a ratio of the number of staff who separated for reasons other than retirement, excluding staff who were reassigned to another field mission, to the average total number of international staff. |
Средний показатель текучести кадров рассчитывается как соотношение числа сотрудников, покинувших службу в Организации по причинам, не связанным с выходом на пенсию, за исключением сотрудников, которые были переведены в другие полевые миссии к средней общей численности международного персонала. |
In Afghanistan, antenatal care and skilled delivery coverage more than tripled from 2003 to 2010, thereby significantly reducing the maternal mortality ratio from an estimated 1,400 per 100,000 live births in 2008 to 460 in 2010. |
В Афганистане с 2003 года по 2010 год более чем утроился показатель оказания квалифицированных услуг по дородовому уходу и родовспоможению, что привело к значительному снижению коэффициента материнской смертности - с примерно 1400 смертей на 100000 живорождений в 2008 году до 460 в 2010 году. |