The overall rate of growth is the ratio that total resource growth, including the provision of $1,638,000 relating to the additional costs of biennialization, bears to the revised appropriation. |
Общий показатель роста представляет собой отношение общего показателя роста ресурсов, включая сумму в размере 1638000 долл. США на покрытие дополнительных расходов в связи с пересчетом на двухгодичную основу, к пересмотренным ассигнованиям. |
At this level of aggregation, the latter would roughly meet a rule-of-thumb for avoidance of debt-servicing crises, namely, a ratio of the present value of total debt service to exports of about 200 per cent. |
На этом уровне агрегирования последний показатель примерно отвечал бы общепринятому критерию избежания кризиса обслуживания долга, а именно отношению текущей стоимости всей суммы выплат в счет обслуживания долга к экспортным поступлениям, составляющему около 200 процентов 17/. |
In terms of ratio of external debt to exports, the figures are striking: 202 per cent for Latin America; 340 per cent for sub-Saharan Africa; and 121 per cent for Asia. |
Если взять показатель отношения внешнего долга к экспорту, то цифры выглядят шокирующими: 202% - для Латинской Америки, 340% - Африки к югу от Сахары и 121% - Азии. |
While marginally increasing in OECD countries and in sub-Saharan Africa, government spending as a ratio of GDP has fallen in the Middle East and Latin America, and stayed more or less constant in East Asia. |
При незначительном росте относительного показателя государственных расходов, выраженного в виде доли ВВП, в странах ОЭСР и в странах Африки к югу от Сахары этот показатель снизился в странах Ближнего Востока и Латинской Америки и остался более или менее неизменным в Восточной Азии. |
In 2004, the activity rate amounted to 59 per cent while the employment/population ratio amounted to 55.3 per cent. |
В 2004 году показатель экономической активности населения составлял 59 процентов, при этом доля занятых в общей численности населения равнялась 55,3 процента. |
Major sticking points were the number of entrants to an industry that the BOI would promote (and the Ministry of Industry would license) and the amount of "own-capital" the firms would supply (which influenced a firm's debt/equity ratio). |
Основные проблемы возникали в связи с числом новых предприятий в отрасли, которые должны были получить поддержку ИС (и лицензию министерства промышленности), и суммой "собственного капитала" фирм (от чего зависел показатель соотношения собственных и привлеченных средств). |
In this regard, the programme to support ratio for UNODC has improved from 75:25 in 2004-2005 to 81:19 in 2006-2007, and is projected to reach 83:17 in 2008-2009. |
В этой связи соотношение между программой и вспомогательным обслуживанием для ЮНОДК улучшилось, составив 81:19 в 2006-2007 годах, а в 2008-2009 годах, по прогнозам, этот показатель составит 83:17. |
Cuba had the world's highest teacher/child ratio in its schools, and every Cuban child or young person had both a classroom to go to and a teacher to teach in it. |
На Кубе существует самый высокий в мире показатель соотношения числа учителей и числа детей в школах, и каждый кубинский ребенок или подросток имеет возможность посещать школу и заниматься с учителем. |
While the ratio of the amount unpaid to the level of assessments made during the year was only 20 per cent, far better than the ratios for regular budget and peacekeeping assessments, a warning note had been struck. |
Хотя соотношение между объемом невыплаченных взносов и суммой начисленных взносов в течение года составляет лишь 20 процентов, что гораздо лучше, чем аналогичный показатель по взносам в регулярный бюджет и на деятельность по поддержанию мира, можно говорить о том, что оно служит своего рода предупреждением. |
The cash-to-total-assets ratio has improved compared with the previous biennium, indicating that 57 per cent of total assets are in cash, readily available to meet the immediate needs of the Agency. |
По сравнению с предшествовавшим двухгодичным периодом улучшился показатель отношения объема денежной наличности к общей сумме активов, который свидетельствует о том, что 57 процентов общей суммы активов представляет собой денежную наличность, которую можно использовать для удовлетворения насущных потребностей Агентства. |
For each of the years during 2008-2010, UNFPA exceeded the funding targets for regular and other resources and was able to maintain a healthy ratio between the two (58 per cent/42 per cent in 2010), a figure that was quite stable throughout the period. |
В каждом году в период 2008 - 2010 годов ЮНФПА превышал целевые финансовые задания по регулярным и прочим ресурсам и поддерживал соотношение между этими категориями средств на хорошем уровне (58 процентов/42 процента в 2010 году), причем этот показатель оставался довольно стабильным в течение всего периода. |
The current level is still about $300 billion below the pre-crisis peak levels registered in 2007 and the ratio of capital inflows to gross domestic product (GDP) of those economies stands at about 4 per cent, only about half of its peak level. |
Его нынешний уровень все еще почти на 300 млрд. долл. США ниже максимального докризисного уровня, зарегистрированного в 2007 году, а показатель доли притока капитала в валовом внутреннем продукте (ВВП) этих стран составляет порядка 4 процентов, что равно примерно лишь половине максимальной величины. |
In early 1993, the benefit/wage ratio had risen to 75 per cent, but only for the first quarter of the entitlement period; after that, 60 per cent was the typical compensation rate. |
В начале 1993 года относительный показатель пособия/заработной платы был повышен до 75 процентов, однако лишь на первую четверть периода его получения; затем он составляет 60 процентов от средней заработной платы. |
Despite the fact that the ratio of the amount unpaid at year-end to assessments issued during the year (20 per cent) is far better than comparable ratios for the regular budget and peacekeeping activities, the trend is still negative. |
Несмотря на тот факт, что применительно к трибуналам показатель отношения суммы взносов, не выплаченных на конец года, к сумме взносов, начисленных в течение года, значительно лучше аналогичных показателей по регулярному бюджету и операциям по поддержанию мира, прослеживаемая тенденция все же неблагоприятна. |
According to the findings of the 2006 MICS 3, low weight leading to an insufficient weight/age ratio is found among 26 per cent of children aged under five years, with 7 per cent of them severely affected. |
По итогам обследования КОМП-3, проведенного в 2006 году, показатель распространения пониженного веса, т.е. несоответствия веса возрасту, составляет среди детей младше пяти лет 26%, в том числе в 7% случаев - в тяжелой форме. |
Even the often used debt-to-exports ratio is problematic because a large export sector is not sufficient to generate the needed resources if import growth outpaces export growth. |
Даже часто используемый показатель отношения объема задолженности к объему экспорта является проблематичным, поскольку крупного экспортного сектора недостаточно для формирования необходимых ресурсов, если темпы роста объема импорта опережают темпы роста объема экспорта. |
(c) Encouragement (such as by subsidies or trade protectionism) of inefficient domestic wood-processing industries, which effectively raises the ratio of logs and hence deforestation to wood product, and so on. |
с) стимулирование (например, с помощью субсидий или протекционистских мер) малоэффективных национальных лесоперерабатывающих предприятий, в результате чего возрастает показатель лесовырубки на единицу готовой древесной продукции, и т.д. |
In the period 2001-2003, the monetary income distribution inequality indicator (ratio of the income of poorest groups to the income of the wealthiest groups in the population) declined from 9.9 to 8.5 but in 2005 relapsed to 9.9. |
Если в 2001 - 2003 годах степень неравенства в распределении денежных доходов между наиболее и наименее обеспеченными группами населения сократилась с 9,9 раза до 8,5 раза, то в 2005 году данный показатель по отношению к 2003 году возрос и составил 9,9 раза, что свидетельствует об увеличении неравенства. |
The ratio decreases as fuels with high carbon content, such as coal, are replaced by those with lower carbon content or by carbon-free energy sources such as many renewables and nuclear energy. |
Этот показатель сокращается благодаря замещению топлива с высоким содержанием углерода, например угля, такими видами топлива, которые содержат меньше углерода или не содержат его вообще, например многими видами возобновляемых источников энергии и ядерной энергией. |
As figure 2 shows, this correlation disappears when estimating the human development index to the gender development index ratio, suggesting this is a good measure for gender inequality. |
В диаграмме 2 показано, что эта взаимозависимость становится нулевой при расчете соотношения индекса развития человеческого потенциала и индекса развития с учетом гендерного фактора, что говорит о том, что это хороший показатель гендерного неравенства. |
The ratio of public debt to GDP grew steadily, from about 27 per cent in 1995 to 70.3 per cent in 2008, with a peak of 87 per cent in 2005. |
Соотношение между государственным долгом и ВВП постоянно росло: если в 1995 году этот показатель составлял примерно 27 процентов, то в 2008 году он уже достиг 70,3 процента; своего пика он достиг в 2005 году, составив 87 процентов. |
The secondary education cover was 31.7 per cent in 1995, including 33 per cent registration for technical courses and the remainder for services courses; the failure rate was 21.5 per cent and the teacher-pupil ratio 1:25. |
В 1995 году показатель охвата населения средним образованием составил 31,7%, при этом 33% учащихся получали техническое образование, а остальные - образование в сфере услуг, показатель отсева составлял 21,5%, и на каждые 25 учеников приходился один преподаватель. |
The main gauge of it is the conversion rate, that is the ratio of number of times a goal is reached to overall number of visitors brought to the site during certain period of time. |
Главный показатель эффективности - это коэффициент переходов, то есть отношение количества посетителей, которые совершили конверсию, к общему количеству посетителей, побывавших на сайте в течение определенного периода времени. |
The Mission has implemented the Department of Field Support stock level policy and the ratio of items in stock against the number of items in use is 15.5 per cent (against a Department-established requirement of less than 25 per cent). |
Миссия выполняет установленные Департаментом полевой поддержки требования в отношении объемов запасов, и соотношение запасов имущества к числу единиц используемого имущества составляет 15,5 процента (тогда как установленный Департаментом показатель составляет не более 25 процентов). |
The scheme's coverage, measured as the ratio between the number of contributors and the number of private-sector wage earners over 18, was 78.5 per cent, compared to 74 per cent in the same month of the previous year. |
Показатель охвата системы, измеряемый отношением числа плательщиков страховых взносов к числу трудящихся, занятых в частном секторе, в марте достиг 78,5%, в то время как в марте прошлого года он составлял 74%. |