| (e) Capitalize on resilient land use planning that has largest ratio of benefit to cost. | ё) использование планирования, предполагающего устойчивое землепользование, которое обеспечивает самый высокий показатель эффективности затрат. | 
| The maternal mortality ratio is 15 times higher in developing countries than in high-income countries. | Показатель материнской смертности в развивающихся странах в 15 раз выше, чем в странах с высоким доходом. | 
| Ceteris paribus, the higher the debt-to-GDP ratio, the higher the proportion of government revenue spent on interest payments. | При прочих равных условиях, чем выше показатель отношения задолженности к ВВП, тем большая доля государственных доходов расходуется на уплату процентов. | 
| In Japan, the ratio of artificial abortions in the teenage population was 7.0 (out of 1,000 females) in 2012. | В 2012 году в Японии показатель искусственного прерывания беременности среди подростков составлял 7,0 случая на 1000 лиц женского пола. | 
| The current assumptions are that in public and key companies, this ratio shall be reached by 2015. | На данный момент предполагается, что в открытых акционерных компаниях и компаниях, имеющих ключевое значение, этот показатель будет достигнут к 2015 году. | 
| The ratio for boys also rose sharply, from 12.1 per cent to 28.6 per cent, corresponding to a leap of 16.1 percentage points. | Этот показатель среди мальчиков также значительно вырос - с 12,1 до 28,6 процента, что составляет увеличение на 16,1 процентных пункта. | 
| That feed conversion ratio? 2.5 to one, he said. Best in the business. | Показатель эффективности корма? 2.5 к 1му»,- говорит он,- «Лучший показатель в этом бизнесе». | 
| Malawi has an extremely low ratio of skilled to unskilled staff and lack of skilled staff remains one of the greatest challenges. | Малави имеет чрезвычайно низкий показатель, характеризующий отношение квалифицированного персонала к неквалифицированному, и нехватка квалифицированных кадров остается одной из самых серьезных проблем. | 
| The Mission and the Secretariat are closely monitoring the progress in Sector South, where the serviceability ratio is 70 per cent. | Миссия и Секретариат тщательно следят за положением дел в Южном секторе, где показатель годности составляет 70 процентов. | 
| Nonetheless, due to the high aggregate employee-employer contribution rates faced by private sector employees (around 22 per cent of earnings) Finland showed the highest ratio in 2009 among all OECD countries. | В то же время в силу высокой ставки взносов как для работников, так и для работодателей, с которой имеют дело занятые в частном секторе (около 22% заработка) в Финляндии в 2009 году был зарегистрирован самый высокий показатель данного отношения среди всех стран ОЭСР. | 
| The ratio of girls to boys in primary school in 1990 was 0.74; by 2005 it had surpassed the 2015 one-to-one target. | В 1990 году соотношение количества девочек к количеству мальчиков в начальных школах составляло 74 процента, а к 2005 году превысило установленный на 2015 год целевой показатель 1:1. | 
| The maternal mortality ratio in Pakistan is 276, according to the Pakistan Demographic and Health Survey, 2006-2007. | Показатель материнской смертности в Пакистане составляет 276, согласно данным Демографического и медицинского обследования, проведенного в Пакистане в 2006 - 2007 годах. | 
| This growth of students in the Primary Education reflects a gross enrollment ratio from 161,11% in 2011 to 155,7% in 2012. | На фоне этого роста численности школьников в системе начального образования показатель валового коэффициента охвата составил 161,11% в 2011 году и 155,7% в 2012 году. | 
| The male employment to population ratio is more than twice as high as females: 54% for males against 26% for females. | Среди мужчин доля занятых в общей численности населения более чем вдвое превышает этот показатель у женщин: 54 процента против 26 процентов. | 
| This ratio rises to 78% in medicine and medical disciplines. | Если говорить о медицинском образовании и медицинских дисциплинах, то этот показатель доходит до 78%; | 
| It can be compared with the counterpart ratio that prevailed nearly 20 years earlier (1985), which was considerably higher (64%). | Для сравнения, аналогичный показатель почти двадцатилетней давности (1985 год) был гораздо выше (64%). | 
| It is estimated that women hold nearly 65 % of the informal sector jobs, whereas for men this ratio is 37.5. | По оценкам, женщины занимают примерно 65 процентов рабочих мест в неофициальном секторе, причем для мужчин соответствующий показатель составляет 37,5. | 
| At independence more than 60 years ago, Pakistan had a larger trade-to-GDP ratio, owing in part to trade with India. | После обретения независимости более 60 лет назад Пакистан имел более высокий показатель доли торговли в ВВП, частично благодаря торговле с Индией. | 
| The Committee intends to review this ratio and the methodology in the context of its consideration of the Secretary-General's report on the support account to the General Assembly. | Комитет намерен пересмотреть этот показатель и применяемую методологию при рассмотрении доклада Генерального секретаря о вспомогательном счете Генеральной Ассамблее. | 
| That report argues that the human expenditure ratio may need to be around 5 per cent if a country wishes to do well in human development. | В Докладе указывается, что если та или иная страна хотела бы добиться успехов в области развития людских ресурсов, то этот показатель должен составлять порядка 5 процентов. | 
| The self-sufficiency ratio in wheat is currently more than 50 per cent compared with only 25 per cent in 1982. | Показатель самообеспеченности пшеницей в настоящее время составляет более 50 процентов по сравнению с лишь 25 процентами в 1982 году. | 
| There are about 6 dependants per every 10 adults of working age and that ratio is expected to continue declining as fertility falls even further. | На каждые 10 взрослых трудоспособного возраста приходится около 6 иждивенцев, и этот показатель, как ожидается, будет и далее сокращаться по мере дальнейшего снижения показателей фертильности. | 
| The ratio of debt to exports was 83.4 per cent, likewise one of the lowest in the region. | Кроме того, показатель задолженности по отношению к экспорту составил 83,4 процента, что является одним из самых низких показателей в регионе. | 
| The national survey conducted in 1999 in every commune in Algeria produced a maternal mortality ratio of 117 maternal deaths per 100,000 live births. | Проведенное в 1999 году во всех коммунах Алжира национальное обследование показало, что показатель материнской смертности составляет порядка 118 смертей на 100000 живорождений. | 
| The average teacher pupil ratio is one of the lowest in the world but this is not reflected in government urban schools where there is overcrowding. | Средний показатель соотношения числа учителей к числу учащихся является одним из самых низких в мире, что, однако, не распространяется на государственные школы в городах, которые переполнены. |