Indeed, over the past few decades, as the ratio of male to female births has risen in some communities, the crime rate has almost doubled. |
Более того, за последние несколько десятилетий, когда в некоторых странах был отмечен рост числа рождений мальчиков по сравнению с количеством девочек, показатель уровня преступности практически удвоился. |
Although substantial progress has been made, the world will not achieve the Conference and Millennium Development Goal target of a 75 per cent reduction in the maternal mortality ratio by 2015. |
Хотя были достигнуты значительные успехи, миру не удастся выполнить поставленный на Конференции и в Целях развития тысячелетия показатель сокращения на 75 процентов коэффициента материнской смертности к 2015 году. |
The high female ratio in the lower age bracket (18-25 years) signifies a big number of female new entrants into the employment market. |
Высокий показатель доли женщин в низкой возрастной категории (1825 лет) свидетельствует о большом количестве женщин среди новых участников рынка труда. |
The ratio between women job seekers and women vocational trainees increased from 18 per cent in 2006 to 31 per cent in 2011. |
Соотношение числа ищущих работу женщин и тех, кто проходит профессиональную подготовку, в 2011 году составило 31 процент, тогда как в 2006 году этот показатель составлял всего 18 процентов. |
In 2013, Government announced that as a result of the Presidential Initiative on Safe Motherhood, the maternal mortality ratio has significantly reduced to 460 per 100,000 live births. |
В 2013 году правительство объявило, что в результате реализации президентской инициативы "За безопасное материнство" показатель материнской смертности существенно снизился - до 460 на 100000 живорождений. |
This falls below the 2012-2013 ratio of 8.66 per cent derived from the 2012-2013 strategic plan estimates, re-classified in line with the harmonized cost classification categories per decision 2010/32. |
Этот показатель ниже, чем доля в 8,66 процента, выведенная на основе оценок стратегического плана на 2012 - 2013 годы, скорректированных в соответствии с классификацией категорий расходов в решении 2010/32. |
Key management indicators also showed positive trends and, for the third year in a row, the ratio of programme support costs to total regular resources was better than the MTSP target of 18.7 per cent. |
Позитивные тенденции наблюдались также и по основным показателям в области управления, и третий год подряд соотношение вспомогательных расходов по программам к общему объему регулярных ресурсов было лучше, чем целевой показатель ССП в размере 18,7 процента. |
As a result of greatly expanded GDP in 2004, the public debt-to-GDP ratio declined slightly, to 180 per cent, but is still very high. |
В результате происшедшего в 2004 году значительного увеличения ВВП отношение государственного долга к ВВП несколько уменьшилось - до 180 процентов, однако этот показатель по-прежнему слишком высок. |
The Government has also consistently met ambitious primary surplus targets, which has helped stabilize the public debt ratio and improved the primary balance to just over 4 per cent of GDP in 2002. |
Кроме того, правительство упорно добивалось достижения высоких показателей по первоначальному активному сальдо, что способствовало стабилизации относительного показателя государственного долга и улучшило показатель первичного баланса до чуть более 4% ВВП в 2002 году. |
When a failure occurs, a change in the average steering ratio is permissible if the steering effort given in paragraph 6.2.6. is not exceeded. |
В случае возникновения неисправности допускается изменение передаточного числа рулевого механизма, если при этом не превышается показатель рулевого усилия, указанный в пункте 6.2.6. |
If the commitments made at Monterrey in regard to additional assistance continue to be fulfilled, this ratio should rise to 0.30 per cent in 2006. |
Если выполнение обязательств по предоставлению дополнительной помощи, взятых в Монтеррее, будет продолжаться, то этот показатель возрастет в 2006 году до 0,30 процента. |
The Board recommends that the Administration perform an evaluation of the printer requirements across all missions and ensure that new printers are not procured before the ratio has been reduced to a more acceptable level (paras. 420 and 421). |
Комиссия рекомендует администрации провести оценку потребностей в принтерах во всех миссиях и обеспечить, чтобы закупка новых принтеров не производилась, прежде чем упомянутый показатель не снизится до более приемлемого уровня (пункты 420 и 421). |
That is double the increase for developed countries, where the same ratio rose from 18 to 23 per cent, and the trend continued during the slowdown. |
Этот прирост вдвое выше, чем в развитых странах, где тот же показатель возрос с 18 до 23 процентов, и эта тенденция сохранялась в период экономического спада. |
The optimum ratio varies from sector to sector, depending on the premium put on experience and continuity as compared with new or specialized technological or academic skills. |
Оптимальный показатель колеблется в различных секторах и определяется тем, что требуется в данный момент: либо опыт и преемственность, либо новые или специальные технические или теоретические знания. |
According to ILO data for the manufacturing sector, contained in the 1990 Yearbook of Labour Statistics, the ratio world wide ranged from 50 to 90 per cent in 1990. |
В соответствии с данными по обрабатывающему сектору, взятыми из "Ежегодника статистики труда" МОТ за 1990 год, в 1990 году данный показатель по миру составлял от 50 до 90 процентов. |
It was also noted that trade among the member States of the European Union represented more than 50 per cent of their aggregate trade with the world at large, while the equivalent ratio in the developing regions was much lower. |
Было отмечено также, что на взаимную торговлю между государствами - членами Европейского союза приходится свыше 50% совокупного объема их торговли со всем миром, тогда как соответствующий показатель в развивающихся регионах гораздо ниже. |
Belize district has the highest ratio of qualified teachers, at 63 per cent, while Toledo has the lowest, at 28 per cent. |
В округе Белиз отмечается самый высокий показатель квалифицированных учителей, 63 процента, а в Толидо - самый низкий - 28 процентов. |
Since 1991 enrolment of girls in primary education has reached 48 per cent matching the ratio of boys to girls in the general population at that age. |
После 1991 года показатель охвата девочек начальным образованием достиг 48 процентов, что соответствует соотношению мальчиков и девочек среди всего населения данного возраста. |
But thanks to the effort developed by the government, at the primary education level, the ratio of girls who attend this system has come to increase year after year. |
Однако благодаря предпринимаемым правительством усилиям в области начального образования процентный показатель девочек, посещающих начальную школу, с каждым годом возрастает. |
Likewise, buoyant exports would bring down the ratio of debt to exports to below 88 per cent, the level reached in 2004. |
Аналогичным образом динамичный рост объема экспорта позволил снизить показатель соотношения объема задолженности к экспорту ниже уровня в 88 процентов, достигнутого в 2004 году. |
The ratio of domestic to external debt in that region rose from 1.0 in 1997 to almost 3.0 in 2002. |
Показатель соотношения между внешней и внутренней задолженностью в регионе вырос с 1,0 в 1997 году до почти 3,0 в 2002 году. |
While UNDP had set as a target a ratio of 50:50 for North and South countries, there were no formalized milestones in place against which to measure the achievement of geographical distribution targets. |
Хотя ПРООН установила показатель географической представленности стран Севера и Юга, составляющий 50:50, отсутствовали официально установленные показатели, с помощью которых определялась степень достижения показателей географического распределения. |
In 1994, for example, the ratio of abortions to live births had been 50 to 100, whereas now it was 30 to 100. |
Например, в 1994 году соотношение числа абортов и живорождений составляло 50 к 100, в то время как в настоящее время этот показатель находится на уровне 30 к 100. |
In UNEP, the ratio of current assets to current liabilities declined from 1:1.95 to 1:1.3 compared with the previous biennium. |
В ЮНЕП показатель отношения объема текущих активов к объему текущих обязательств снизился с 1 к 1,95 в предыдущем двухгодичном периоде до 1 к 1,3. |
a/ Grades equivalent to D-2/P-2; hence they should be compared to United Nations 1995 D-2/P-2 ratio. |
а/ Классы эквивалентны классам Д-2/С-2; поэтому показатель следует сравнивать с соотношением Д-2/С-21995 года для Организации Объединенных Наций. |