Crude marriage rate (number of marriages per 1,000 population, mid-year) |
Общий коэффициент брачности (количество браков в расчете на 1000 человек среднегодового населения) |
This is approximately the same annual rate as in the 1990s, with the exception of 1995, when the number was unusually elevated. |
Эта цифра примерно соответствует среднему показателю 1990-х годов, за исключением 1995 года, в котором было получено необычно большое количество дел. |
The consortium realizes that the questionnaire methodology employed in the preliminary phase 1 would not yield an acceptable response rate if it were used as the only tool for an in-depth survey. |
Консорциум осознает, что методология вопросника, использованная на предварительном этапе 1, не позволит получить приемлемое количество ответов, если она останется единственным средством проведения углубленного обследования. |
Despite the significant results achieved under PIP, the capacity of the Agency's education system was not expanding at a rate commensurate with enrolment growth. |
Несмотря на весомые результаты, достигнутые в рамках ПМС, количество мест, которые могут быть обеспечены системой образования Агентства, не увеличивается такими же темпами, как рост учащихся. |
While noting a steady decrease in the number of abortions, the Committee is concerned that the abortion rate remains high. |
Отметив неуклонное снижение числа абортов, Комитет выразил обеспокоенность тем, что количество абортов остается высоким. |
Apart from automobile theft, which is almost universally reported, the reporting rate varies depending on the type of crime. |
Кроме случаев хищения автотранспортных средств, которые регистрируются почти повсеместно, количество сообщений о преступлениях различается в зависимости от вида преступления. |
Among the concerns expressed were those related to insufficient progress, persistent educational inequities among and within countries and the high dropout rate, especially of girls in secondary education. |
В числе проблем, вызывающих озабоченность, были упомянуты проблемы, связанные с недостаточным прогрессом, сохранением неравенства в области образования внутри стран и между ними и тем, что большое количество детей, особенно девочек, бросают учебу в средней школе. |
Further, Ukraine further underscored that the rate of crimes related to the use of fake payment cards had increased fivefold over previous years. |
Украина также подчеркивает, что за последние годы количество преступлений, связанных с использованием поддельных платежных карт, выросло в пять раз. |
The Commonwealth is greatly encouraged that in 33 countries across the world the rate of new infections has been reduced by at least 25 per cent. |
Содружество очень обнадеживает то, что в ЗЗ странах в различных районах мира количество новых случаев инфицирования сократилось по крайней мере на 25 процентов. |
With nearly 50 per cent positive responses to all applications made, Italy's rate of acceptance was above the EU average. |
Учитывая, что из всех прошений около 50% получают положительный ответ, количество иностранных граждан, принимаемых в Италии, превышает средние показатели по ЕС. |
Once operational, it will more than double the current discovery rate of NEOs per month. |
Ввод в строй этого телескопа позволит вдвое увеличить количество ежемесячно открываемых ОСЗ. |
The net enrolment rate in primary education is defined as the extent to which the population of school-going age (6-13 years) is enrolled in schools. |
Чистый показатель охвата начальным образованием определяет количество детей школьного возраста (6 - 13 лет), которые ходят в школу. |
Between 1980 and 2010, the number of international migrants grew at an annual average rate of 2.6 per cent. |
За период между 1980 и 2010 годами количество международных мигрантов росло в среднем на 2,6 процента в год. |
The increase in female school attendance rates, including in rural areas, was encouraging, but the drop-out rate was still high. |
Хотя повышение уровня охвата девочек, в том числе из сельских районов, школьным образованием является весьма позитивным фактором, количество бросивших школу остается высоким. |
Given the high rate of illiteracy and substantial number of individuals with low levels of schooling, most of Timor-Leste's workforce is classified as non-specialized. |
Учитывая высокий уровень неграмотности и большое количество лиц с недостаточным образованием, большая часть трудового контингента относится к категории неквалифицированного персонала. |
The number of divorces fell by 3.3 per cent, with the divorce rate standing at 3.7 per 1000 in 2007. |
Количество разводов сократилось на З, З процента и в 2007 году коэффициент разводимости составил 3,7 на 1000 человек. |
More generally, it may be noted the steady decline in the abortion rate from 80's up to date, when this has fallen by 43.5%. |
В целом, количество абортов постоянно снижается с 1980-х годов, и с тех пор к настоящему времени сократилось на 43,5%. |
As in previous years, it may be confirmed the low rate of teenage abortion, especially if comparing it with other Western countries'. |
Как и в прошлые годы, можно констатировать, что в Италии количество абортов среди подростков находится на низком уровне, особенно по сравнению с другими странами Запада. |
As far as education was concerned, the dropout rate was no higher among foreign students than among native Icelanders. |
Что касается образования, то количество пропусков школьных занятий не является более высоким у школьников иностранного происхождения, чем у коренных исландцев. |
Forced displacement continued to increase in 2009, although at a lower rate than in past years, with a continuous under-registration of cases. |
В 2009 году количество случаев насильственных перемещений продолжало увеличиваться, хотя и не столь высокими темпами, как это происходило в прошлые годы. |
The near-Earth object discovery rate is about 900 per year, of which about 2 per cent are larger than 1 km in diameter. |
Количество ежегодно обнаруживаемых объектов, сближающихся с Землей, составляет около 900, из которых 2 процента имеют диаметр более 1 километра. |
The interval can be set to a specific value in seconds, variable from 2 seconds to any lower rate. |
Этот интервал может быть установлен на определенное количество секунд, изменяющееся от 2 секунд до любой более низкой частоты. |
Alternatively, a reference rate could be based on a historical reference period for which a minimum number of years (e.g. five) would be selected. |
В качестве альтернативы стандартный коэффициент может основываться на прошлом стандартном периоде, для которого будет отбираться минимальное количество лет (например, пять). |
While the number of States that have become party to the Convention on Cluster Munitions is encouraging, the rate of its implementation in domestic legislation is slow. |
Количество государств, ставших участниками Конвенции по кассетным боеприпасам, воодушевляет, однако ее воплощение во внутригосударственном законодательстве идет медленными темпами. |
The response rate is still very low, especially among developing countries. Figure X |
Количество стран, представляющих ответы, по-прежнему крайне невелико, особенно среди развивающихся стран. |