| The rate of serious casualties was falling and the amount of oil and other pollutants entering the sea from ships was decreasing quite dramatically. | Частотность серьезных аварий падала, а количество нефти и других загрязнителей, попадающих в море с судов, довольно существенно уменьшалось. |
| The number of out-of-school children is considerably increased by the high drop-out rate experienced in developing countries. | Количество детей, не посещающих школу, значительно увеличивается из-за высокой доли отсева, происходящего в развивающихся странах. |
| While the overall crime rate had dropped, the number of cases of intentional homicide had actually increased. | Хотя уровень преступности в целом снизился, количество умышленных убийств возросло. |
| The number of stolen motorcycles had decreased, as well as the recovery rate for that type of vehicle. | Количество похищений мотоциклов уменьшилось, равно как и степень их обнаружения. |
| We applaud the impressive apprehension rate, but we are troubled by the number of resignations in the Office of the Prosecutor. | Мы горячо приветствуем внушительное число задержаний, но нас тревожит количество отставок в Канцелярии Обвинителя. |
| The response rate from the donor countries was deemed to be satisfactory. | Количество ответов, поступивших от стран - доноров, было сочтено достаточным. |
| Ms. Bokpé-Gnacadja observed that the divorce rate in the State party was very high. | Г-жа Бокпе-Гнакаджа отмечает, что количество разводов в государстве-участнике является весьма высоким. |
| (b) The rate of teenage pregnancy and number of very young mothers are disturbingly high. | Ь) уровень подростковой беременности и количество матерей молодого возраста являются угрожающе высокими. |
| While the total number of abortions is declining, the abortion rate is rising among women pregnant for the first time. | На фоне снижения общего количества абортов повышается их количество среди впервые забеременевших. |
| During 1995-1997, the abortion rate varied from 10 to 280 per 100 live births. | В 1996-1997 годах количество абортов колебалось от 10 до 280 на 100 живорождений. |
| It also lists the variables that elicited the highest response rate in each table. | В ней также перечислены переменные, по которым представлено наибольшее количество ответов, отраженных в каждой таблице. |
| The first table shows the current number and rate of attendance in State schools. | В первой таблице приводится нынешнее количество учащихся и показатель посещаемости в государственных школах. |
| The employment of women in Slovakia decreases every year, yet their employment rate continues to be relatively high. | Количество работающих женщин в Словакии ежегодно сокращается, хотя их уровень занятости по-прежнему остается сравнительно высоким. |
| It should also be noted that the illiteracy rate has dropped. | Следует также отметить, что у нас сократилось количество неграмотных. |
| The abortion rate had decreased, as contraceptives were increasingly available, but among teenagers it was still high. | Благодаря повышению доступности противозачаточных средств количество абортов сократилось, однако среди подростков этот показатель остается достаточно высоким. |
| The dropout rate must also be reduced. | Следует также сократить количество учащихся, бросивших школу. |
| The response rate was very low. | Количество ответивших на вопросник было очень небольшим. |
| The number of States acceding to the international conventions on terrorism is increasing slowly, and the rate of implementation varies. | Количество государств, присоединившихся к международным конвенциям, посвященным терроризму, растет медленно, и степень осуществления этих конвенций различна. |
| The number of reports issued had grown steadily, and there was a high compliance rate with OIOS recommendations. | Постоянно увеличивалось количество представляемых докладов, и показатели выполнения рекомендаций УСВН являются высокими. |
| Note 2: The frequency rate refers to the number of deaths and injuries per 1 million labour hours. | Примечание 2: Частотность отражает количество смертей и травм на 1 млн. человеко-часов. |
| Both the birth rate and the abortion rate were higher in rural areas. | Уровень рождаемости и количество абортов выше в сельских районах. |
| Also alarming is the high rate of persons with mental disabilities, as well as the high rate of suicides, in prisons. | Беспокоит также и большое количество людей с психическими расстройствами, а также высокий уровень самоубийств в тюрьмах. |
| The result of those measures had been a decrease in the dropout rate and an increase in the enrolment rate. | В результате принятия указанных мер процент отсева уменьшился, а количество учащихся увеличилось. |
| The rate of malnutrition in children have not seen strong reduction, the graduation rate at various levels and the rate of ethnic minority children pursuing higher education is still low. | Уровень недоедания у детей не снизился заметным образом, количество выпускников на различных уровнях и количество детей этнических меньшинств, желающих получить высшее образование, остается незначительным. |
| Looking beyond heart rate, your size influences the amount of energy you need to consume, and the rate at which you need to consume it. | Помимо сердцебиения, размер животного задает количество необходимой энергии и частоту её потребления. |