In February 2008, housing starts were at a seasonally adjusted rate of 1.1 million, which was 28.4 per cent below the level a year earlier. |
В феврале 2008 года количество таких домов составило 1,1 миллион, что на 28,4 процента меньше, чем годом ранее. |
The rate of TB cases in the post-war period is increasing when compared to the pre-war period, which is directly connected with the poverty of the population. |
Количество случаев заболевания туберкулезом в послевоенный период растет по сравнению с довоенным периодом, что непосредственно связано с бедностью населения. |
(the rate per 100000 inhabitants) |
(количество случаев на 100000 жителей) |
Family planning services were developed at a national level for health education and decreasing the high rate of abortion registered after 1990. |
В рамках системы здравоохранения на национальном уровне были созданы службы планирования семьи, и после 1990 года прежде высокое количество абортов начало снижаться. |
The Committee notes with concern the high rate of women in prison in Thailand, some of whom are pregnant or have children. |
Комитет с обеспокоенностью отмечает, что в тюрьмах Таиланда находится большое количество женщин, некоторые из которых беременны или имеют детей. |
The country had a high rate of unemployment, which stood at 13.5 per cent of the total labour force in 2014. |
В стране наблюдается высокий уровень безработицы: в 2014 году количество безработных составило 13,5 процента от общей численности трудоспособного населения. |
The Secretary-General is concerned about the low rate of replies to the large number of communications sent to the Government by numerous mandate holders. |
Генеральный секретарь испытывает озабоченность в связи с низким числом ответов на значительное количество сообщений, направленных правительству различными мандатариями. |
Number of indicators in relevant countries too small to calculate rate |
Количество показателей в соответствующих странах недостаточно для расчета коэффициента. |
Similarly, during the same period, the drop-out rate in middle level decreased by 2.0 per cent. |
Аналогичным образом за тот же период количество учащихся, бросивших школу, снизилось на 2,0%. |
With regard to the fertility rate the census showed that the average number of children per woman decreased from 2.9 to 2.7 over the period 1990 - 2001. |
Что касается фертильности, то, согласно данным переписи, за период с 1990 по 2001 год среднее количество детей, приходящихся на одну женщину, уменьшилось с 2,9 до 2,7. |
The number of teachers meeting standards has increased particularly in some levels of education; the percentage of qualified female teachers is higher than the average rate. |
Увеличилось количество учителей, соответствующих стандартам образовательных систем различного уровня; доля квалифицированных учителей среди женщин выше средней нормы. |
The abortion rate was high: were those illegal abortions? |
Количество абортов является высоким: являются ли они нелегальными абортами? |
The selection rate (number of physical inspections as a percentage of the total number of declarations submitted) is determined by the Administration, which adjusts it according to policy choices. |
Коэффициент отбора (количество физических досмотров по отношению к общему числу представленных деклараций) определяется администрацией, которая устанавливает его в зависимости от выбранных направлений. |
Vehicles maintained, with a vehicle off-road rate of 0.9 per cent |
Количество обслуживаемых автотранспортных средств коэффициентом простоя из-за неисправности 0,9 процента |
The strategy contains a long list of specific initiatives that are intended to improve the integration of immigrants living in areas with a high rate of social problems into the Danish society.. |
Стратегия включает большое количество конкретных инициатив, направленных на ускорение интеграции в датском обществе иммигрантов, проживающих в социально неблагополучных районах. |
Commissioner, it's rumored that the rate of street muggings has dropped since the vigilante became headline news. |
Комиссар, ходят слухи, что количество уличных преступлений сократилось с тех пор, как виджиланте начал свою охоту. |
At this rate students seem to long to go Progress Seminar, and that just won't do. |
Это количество студентов собирается пойти на прогрессивный семинар, а это - нет. |
For example, the incarceration rate, the prison population in this country has quadrupled since 1980. |
Например, количество заключённых в нашей стране выросло в четыре раза по сравнению с 1980 годом. |
We know that the energy production rate of the Sun, the power released in the fusion reactions at the core, is very constant indeed. |
Насколько мы можем судить, количество производимой Солнцем энергии, мощность протекающей в его ядре термоядерной реакции - величина неизменная. |
During November, although the overall number of atrocities reportedly fell, there was an escalating rate of reports of actual and attempted decapitation. |
Хотя общее количество зверств, согласно сообщениям, сократилось, в ноябре увеличилось количество сообщений о фактическом обезглавливании и попытках сделать это. |
In 2004, the total fertility rate (the average number of children that would be born alive to a woman during her lifetime) was 3. |
12.8 В 2004 году общий коэффициент фертильности (среднее количество детей, которые могут быть рождены женщиной живыми в течение ее жизни) равен 3. |
However, the Government was striving to improve child education, decrease the dropout rate and create the necessary infrastructure. |
В то же время правительство стремится улучшить образование детей, уменьшить количество детей, бросающих школу, и создать необходимую инфраструктуру. |
There, however is a very small number of failed significance tests for those areas were the rate of failure to find models is small. |
Однако количество неподтвержденных критериев значимости было весьма незначительным в тех областях, где коэффициент ошибочного результата в поиске соответствующих моделей невысок. |
In addition, the amount of water input into the system from direct precipitation, snowmelt, and/or groundwater can affect flow rate. |
Кроме того количество воды, добавившейся посредством осадков, таяния снегов, и/или грунтовых вод может влиять на уровень течения. |
Under anaerobic conditions, the rate of glucose metabolism is faster, but the amount of ATP produced (as already mentioned) is smaller. |
В анаэробных условиях скорость метаболизма глюкозы быстрее, но количество образованного АТФ (как уже было упомянуто), меньше. |