Английский - русский
Перевод слова Rapidly
Вариант перевода Оперативно

Примеры в контексте "Rapidly - Оперативно"

Примеры: Rapidly - Оперативно
It called upon all parties to reach rapidly a settlement based on democratic principles and condemned those extremist elements who continued to reject the ongoing negotiations and sought to block progress towards a peaceful settlement. Он призвал все стороны оперативно достичь урегулирования, основанного на демократических принципах, и осудил те экстремистские элементы, которые продолжают отвергать текущие переговоры и пытаются блокировать продвижение к мирному урегулированию.
It has demonstrated a capacity for rapidly fielding large numbers of volunteers in support of United Nations field operations. Эта программа продемонстрировала способность оперативно направлять на места большее число добровольцев в поддержку осуществляемых там операций Организации Объединенных Наций.
The two forums can be mutually supportive, but it is critical that talks should proceed rapidly towards the conclusion of a comprehensive test ban. Оба форума могут дополнять друг друга, но крайне важно, чтобы переговоры проходили оперативно в направлении окончательного достижения всеобъемлющего запрещения испытаний.
In addition, the Central Emergency Revolving Fund enables the Emergency Relief Coordinator to respond rapidly to relief requirements. Кроме того, благодаря наличию Центрального чрезвычайного оборотного фонда у Координатора по оказанию гуманитарной помощи имеется возможность оперативно реагировать на возникающие потребности в оказании помощи.
Sufficient contributions to this component are therefore of the highest importance to enable UNIDO to respond rapidly to requests for the development of the integrated packages. В этой связи важнейшее значение имеет поступление достаточных взносов в этот компонент, с тем чтобы ЮНИДО могла оперативно реагировать на заявки, свя-занные с разработкой комплексных пакетов.
Regardless of background, the police in the region are generally professional, well equipped and capable of responding rapidly to events. Несмотря на различия в подготовке, полицейские, работающие в Районе, в целом демонстрируют приемлемый уровень профессионализма, хорошо оснащены и способны оперативно реагировать на события.
On the contrary, they rapidly took the requisite measures to investigate the violations that had occurred and the persons responsible therefor were brought to justice. Напротив, они оперативно приняли необходимые меры с целью расследования совершенных нарушений и привлечения к ответственности виновных.
It was pointed out that the Non-Proliferation Treaty contained no provisions to enable its States parties to hold discussions rapidly on situations threatening the nuclear non-proliferation regime. Было отмечено, что в Договоре о нераспространении нет положений, которые позволяли бы государствам-участникам оперативно обсуждать ситуации, представляющие угрозу режиму нераспространения ядерного оружия.
The secretariat announced its intention of rapidly issuing a questionnaire on the subject and on other equipment or appliances that countries could require to be on board vehicles. Секретариат объявил о своем намерении оперативно подготовить вопросник по данной теме, а также по другим устройствам или приспособлениям, наличие которых на борту транспортных средств может предписываться в различных странах.
Conventional library systems were now obsolete, since information could be accessed more rapidly and more accurately from all parts of the world through the Internet. Обычные библиотечные системы в настоящее время устарели - доступ к информации может быть обеспечен более оперативно и более точно из любой части планеты через Интернет.
Regarding section 3, he said that no report on the establishment and financing of rapidly deployable mission headquarters would be issued in the near future. В связи с разделом 3 он говорит, что в ближайшем будущем доклад о создании и финансировании оперативно развертываемого штаба миссий выпущен не будет.
The Secretary-General now urges Member States to agree on arrangements and provide the means that would enable the United Nations to mount and deploy peacekeeping operations rapidly. Сейчас Генеральный секретарь обращается к государствам-членам с настоятельным призывом договориться об условиях заключения соглашений и предоставить средства, которые позволили бы Организации Объединенных Наций оперативно организовывать и развертывать операции по поддержанию мира.
The Organization still lacks the capacity to implement rapidly and effectively decisions of the Security Council calling for the dispatch of peacekeeping operations in crisis situations. У Организации по-прежнему нет возможности оперативно и эффективно осуществлять решения Совета Безопасности, в которых содержится призыв к развертыванию операций по поддержанию мира в кризисных ситуациях.
If the DDR process is to begin expeditiously, the Steering Committee must rapidly proceed to validate the submitted lists of recognized combatants belonging to political-military groups. Для скорейшего начала процесса РДР Руководящий комитет должен оперативно приступить к утверждению представленных списков зарегистрированных комбатантов, принадлежащих к политическим и военным группировкам.
How rapidly are improved technologies being implemented and how efficiently are vehicles being used? Насколько оперативно внедряются усовершенствованные технологии и насколько эффективно используются транспортные средства?
The United Nations must rapidly and effectively respond to incidents of violence against civilians and to the destruction of civilian facilities during armed conflict. Организации Объединенных Наций следует оперативно и действенно реагировать на случаи насилия в отношении гражданских лиц и разрушения гражданских объектов в ходе вооруженных конфликтов.
An adequate global action programme must include deflection criteria and campaign plans that can be implemented rapidly and with little debate by the international community. Любая адекватная глобальная программа действий должна предусматривать критерии отклонения орбиты и планы кампаний, которые можно осуществлять оперативно и без обстоятельного обсуждения международным сообществом.
LOCATER is another programme, web-based, that helps law-enforcement agencies to rapidly distribute images and information by creating their own posters. Другая программа LOCATER, разработанная на основе Интернета, помогает правоохранительным органам оперативно распространять фотографии и информацию посредством создания специальных постеров.
In this way, it would be possible to react rapidly and prevent situations from deteriorating, as had happened in the case of Kosovo. Таким образом, можно было бы оперативно принимать меры и предотвращать ухудшение ситуации, как это произошло в Косово.
The Special Committee stresses the importance of the Organization being able to respond and deploy rapidly to a peacekeeping operation upon the adoption of a Security Council mandate. Специальный комитет подчеркивает важность того, чтобы Организация могла оперативно реагировать и развертывать операцию по поддержанию мира после утверждения Советом Безопасности соответствующего мандата.
It therefore recommends to the State party rapidly to facilitate this process and provide means for the dissemination of the Greenlandic version of the Convention. Поэтому он рекомендует государству-участнику оперативно содействовать этому процессу и обеспечить средства для распространения текста Конвенции на гренландском языке.
Executive summaries prepared for reports of special procedures mandate holders should be rapidly distributed to members of treaty bodies; директивные резюме, подготовленные для докладов представителей, имеющих мандаты о специальных процедурах, должны оперативно распределяться среди членов договорных органов;
The Administrative Committee on Coordination should continue to demonstrate its relevance, in particular by developing guidelines to enable the system to respond rapidly and adequately. АКК должен и далее строить свою работу целенаправленно, в частности определять те направления деятельности, которые позволяют системе функционировать оперативно и эффективно.
She concluded by repeating that the protocol was nonetheless a significant achievement and encouraged States to sign, ratify and implement it rapidly. В заключение г-жа Фе Санчис Морено повторила, что протокол, тем не мене, является значительным достижением, и призвала государства оперативно подписать, ратифицировать и осуществлять его.
More broadly, the Programme will be stillborn even in its current form if it is not rigorously and rapidly implemented. В более широком контексте Программа останется неэффективной даже в ее нынешнем виде, если она не будет энергично и оперативно осуществлена.