The watchtower can be rapidly installed and repaired in field conditions. |
Оперативно монтируется и ремонтируется в полевых условиях. |
A decentralized strategy for developing countries provides a sense of being more manageable, one in which mid-course correction could be made quite rapidly. |
Развивающимися странами децентрализованная стратегия воспринимается как более управляемая стратегия, позволяющая оперативно корректировать ее в процессе деятельности. |
The Organization should maintain its capability so that it could respond rapidly and effectively to any situation that might arise. |
Созданный в Организации Объединенных Наций потенциал должен быть сохранен, с тем чтобы она могла оперативно и эффективно реагировать на возникающие потребности. |
Firms in such - and many other - areas will either restructure rapidly to produce wholly new lines, or they must rapidly decline and most likely shut down. |
Предприятия в этих и многих других областях либо оперативно перестроятся и создадут полностью новые производственные линии, либо их положение должно быстро ухудшиться и они практически наверняка будут закрыты. |
Also the need for skilled and rapidly deployable civilian capacity, coupled with rapidly deployable military contingents, cannot be overemphasized. |
Также нельзя не подчеркнуть значение квалифицированного гражданского персонала, который может быть развернут в короткое время, наряду с оперативно развертываемыми военными контингентами. |
They will enable OSS to react rapidly and cost-effectively to respond to the needs of partners as well as to new market opportunities. |
Они позволят СОП оперативно и эффективно с точки зрения затрат удовлетворять потребности партнеров, а также использовать новые возможности рынка. |
It was able to respond quickly by reforming the way in which it lends and rapidly putting together large emergency financing packages. |
Фонд сумел быстро отреагировать на кризис, пересмотрев порядок кредитования и оперативно мобилизовав значительные средства для чрезвычайного финансирования. |
This show-of-presence mission demonstrated the ability of the Multinational Force to reinforce an area rapidly with conventional forces. |
Эта миссия, направленная на то, чтобы продемонстрировать свое присутствие, показала способность Многонациональных сил оперативно обеспечивать в каком-либо районе подкрепление для обычных сил. |
We note with satisfaction that CFR can sometimes help its clients by acting rapidly and non-bureaucratically. |
Мы с удовлетворением констатируем, что ФКР иногда может прийти на помощь обратившемуся в нее лицу, действуя оперативно и без бюрократической волокиты. |
Learner-generated materials can now be rapidly edited and reproduced using computer-based software and translated into local languages or bilingual formats. |
Благодаря компьютерным программам теперь можно оперативно редактировать и размножать материалы, подготовленные самими учащимися, а также переводить их на местные языки или издавать в двуязычном формате. |
In that connection, it was essential that the report on the establishment and financing of rapidly deployable mission headquarters should be issued as quickly as possible. |
В этой связи необходимо, чтобы доклад о создании и финансировании оперативно развертываемого штаба миссий вышел как можно скорее. |
With respect to the intergovernmental process, it is also the Assembly's task to rapidly establish effective parameters for the careful study of proposals and for taking decisions on them without unnecessary delays. |
Что касается межправительственного процесса, Генеральной Ассамблее необходимо оперативно разработать эффективные параметры для внимательного анализа предложений и принятия решений по ним без ненужных проволочек. |
Grid-connected vehicles can be charged rapidly (in about 30 minutes or less) using Level 3 DC fast charging systems. |
Транспортные средства, подзаряжаемые от сети, могут заряжаться оперативно (в течение не более 30 минут) при помощи систем оперативной зарядки ПТ. |
In addition, its Justice and Corrections Standing Capacity based in Brindisi can deploy rapidly to help start up new missions and reinforce existing ones. |
Кроме того, его Постоянная судебно-пенитенциарная структура, расположенная в Бриндизи, может оперативно развернуть силы для оказания помощи в создании новых миссий и укреплении уже существующих. |
Particular attention should be paid to the possibility of flexible-staffing arrangements, rules and procedures, which allow UNOPS to expand and contract its capacity rapidly in response to changing demand. |
Особое внимание следует уделить возможности применения механизмов, правил и процедур гибкого укомплектования кадрами, что позволит Управлению Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов (ЮНОПС) оперативно расширять и сокращать свои возможности в соответствии с изменением спроса. |
The move towards building partnerships to better implement the ICPD Programme of Action has not been operationalized as rapidly as had been envisioned. |
Меры по установлению партнерских связей в целях более эффективного осуществления программы действий, принятой на Международной конференции по народонаселению и развитию, не принимались так оперативно, как это планировалось. |
The security forces, which intervened rapidly, detonated the device, slightly wounding one agent and killing a bomb-sniffing dog. |
Благодаря оперативно принятым силами безопасности мерам устройство было ликвидировано, однако в результате взрыва один сотрудник сил получил незначительное ранение и погибла собака, обученная на обнаружение взрывчатых веществ. |
The HIV/AIDS pandemic demands that we rapidly assess the impact on human resources development - and develop an appropriate response - particularly in high-prevalence countries. |
В связи с пандемией ВИЧ/СПИДа необходимо, чтобы мы оперативно оценивали ее воздействие на развитие людских ресурсов и разрабатывали соответствующие ответные меры, особенно в странах, в которых масштабы ее распространения являются значительными. |
This allows us to rapidly assemble a team possessing the required tax and legal skills combined with relevant industry knowledge for any given assignment. |
Таким образом, для осуществления работ по каждому проекту мы оперативно формируем команду консультантов, которые владеют необходимыми навыками в области налогообложения и права, а также обладают соответствующими отраслевыми знаниями. |
My country therefore strongly calls on States to act rapidly on the commitments they made during the NPT Review Conference and the Millennium Summit. |
Поэтому моя страна решительно призывает государства оперативно выполнять обязательства, которые они взяли на себя на Конференции ДНЯО по рассмотрению действия Договора и на Саммите тысячелетия. |
The existing legislation seemed altogether adequate for the application of article 13; it would be interesting to know whether it could be easily and rapidly implemented. |
В связи с осуществлением статьи 13 представляется, что действующее законодательство носит вполне удовлетворительный характер, и было бы интересно узнать, легко ли и оперативно ли применяются его положения. |
A strong and cohesive UNCT has allowed for ambitious decisions to be taken rapidly, ensuring an acceleration of the DaO process especially on operational and common services issues. |
Наличие крепкой и сплоченной СГООН позволяет оперативно принимать смелые решения, что способствует ускорению процесса в рамках инициативы "Единство действий", особенно в вопросах, касающихся порядка функционирования и общих служб. |
Under the proposed adjustment, the UNOCI force would be positioned in fewer but more concentrated positions, from which sufficient troop numbers could be rapidly deployed as airborne quick reaction detachments. |
Согласно условиям предлагаемой корректировки число позиций, занимаемых силами ОООНКИ, было бы сокращено при одновременном повышении компактности их дислокации, благодаря чему с них можно было бы оперативно отправлять на задание достаточное количество военнослужащих в составе десантных подразделений быстрого реагирования. |
For example, an "emergency volunteer scheme" rapidly launched in Kenya for community healing and reconciliation is being scaled up to the crisis-affected Rift Valley region using Peacebuilding Fund funding. |
Например, благодаря финансированию, обеспеченному Фондом миростроительства, оперативно развернутая в Кении «программа мобилизации добровольцев на ликвидацию последствий чрезвычайных ситуаций», в рамках которой на уровне общин оказывается помощь в области залечивания нанесенных ран и примирения, распространяется на охваченную кризисом провинцию Рифт-Валли. |
to register your site rapidly in order to obtain significant traffic. |
Оперативно зарегистрировать ваш сайт в каталогах, на поисковых серверах и в баннерообменных сетях для достижении максимального трафика. |