| Fourthly, all conflict prevention actions should be speeded up, and peacekeeping or peace-building operations in post-conflict situations should be rapidly established. | В-четвертых, необходимо ускорить все меры по предотвращению конфликтов, и следует оперативно учреждать операции по поддержанию мира или операций по миростроительству в постконфликтных ситуациях. |
| At this critical juncture, our readiness to react rapidly is essential. | На данном критически важном этапе ключевое значение имеет наша готовность реагировать оперативно. |
| It was therefore decided to proceed rapidly with the development of a system for the United Nations. | Поэтому было принято решение оперативно приступить к созданию собственной системы Организации Объединенных Наций. |
| Unless peace dividends are rapidly provided, post-conflict Governments are often too weak to maintain political and social stability. | Если мирные дивиденды оперативно не обеспечиваются, постконфликтные правительства часто оказываются слишком слабыми для того, чтобы обеспечить сохранение политической и социальной стабильности. |
| I believe that our efforts to promote peace must be rapidly fleshed out in two areas. | Я убежден, что наши усилия по содействию миру должны оперативно осуществляться по двум направлениям. |
| Respond rapidly to queries regarding finance and administration from field offices. | Оперативно реагировать на запросы полевых отделений, касающиеся вопросов финансов и администрации. |
| Negotiations on such an agreement took place in January 1997 and were rapidly completed. | Переговоры о заключении этого соглашения состоялись в январе 1997 года и были оперативно завершены. |
| This flexible approach enables the GM to respond rapidly to opportunities as they arise. | Такой гибкий подход дает ГМ возможность оперативно реагировать на появляющиеся возможности, когда таковые возникают. |
| United Nations agencies, too, rapidly deployed staff with relevant experience, including senior experts to support the post-disaster needs assessment. | Учреждениями Организации Объединенных Наций были также оперативно направлены сотрудники с соответствующим опытом, в том числе старшие эксперты для содействия в проведении оценки потребностей на этапе после бедствия. |
| These weaknesses need to be rapidly overcome in the context of coordinating recovery policies. | В деле координации политики оживления экономической активности необходимо оперативно избавиться от этих недостатков. |
| UNICEF will also rapidly broaden its collaboration with other United Nations organizations in this area at all levels. | ЮНИСЕФ будет также оперативно расширять свое взаимодействие с другими организациями системы Организации Объединенных Наций в этой области на всех уровнях. |
| Belgium encouraged the authorities to implement all the recommendations rapidly, and reiterated its full support in this respect. | Бельгия призвала власти оперативно осуществить все рекомендации и вновь заявила о своей полной поддержке этого процесса. |
| Furthermore, CEB had sought to produce its companion reports to the Unit's system-wide reports more rapidly. | Кроме того, КСР старается более оперативно готовить параллельные доклады к общесистемным докладам ОИГ. |
| The earthquake in Haiti in 2010 was cited as a good example of the Fund's ability to provide funding rapidly. | Землетрясение на Гаити в 2010 году приводилось в качестве хорошего примера способности Фонда оперативно обеспечивать финансирование. |
| Among their attractions, work programmes can be implemented fairly quickly or scaled up rapidly. | Дополнительным преимуществом программы занятости является то, что ее можно реализовывать достаточно быстро и оперативно расширять ее масштабы. |
| However, efforts in that direction should not negatively affect the Council's ability to rapidly respond to emerging challenges. | Однако усилия в этом направлении не должны сказываться на способности Совета оперативно реагировать на возникающие вызовы. |
| The Civilian Corps enables us to rapidly deploy highly qualified and trained civilian specialists to countries experiencing or emerging from crises. | Гражданский корпус позволяет нам оперативно направлять высококвалифицированных и подготовленных гражданских специалистов в страны, которые переживают кризис или выходят из него. |
| We support the development of concrete projects that can be implemented rapidly using Community instruments. | Мы поддерживаем разработку конкретных проектов, которые могут быть оперативно осуществлены с использованием инструментов сообщества. |
| The Committee should be given sufficient time, including time for informal consultations, to conclude discussion of that item rapidly. | Необходимо предоставить Комитету достаточно времени, в том числе в ходе неформальных консультаций, с тем чтобы оперативно завершить обсуждение этого пункта. |
| The three agencies shifted rapidly from their humanitarian response to sustainable recovery. | Три учреждения оперативно переключились с оказания гуманитарной помощи на деятельность по устойчивому восстановлению. |
| The State party should approve and rapidly put into effect the national human rights plan for the armed forces. | Государству-участнику следует утвердить и оперативно ввести в действие Национальный план по правам человека для вооруженных сил. |
| In this regard, post-conflict environmental assessments play a critical role to rapidly identify and advocate key environmental needs and influence the peace keeping agenda. | В этом отношении важную роль играют постконфликтные экологические оценки, которые позволяют оперативно выявить и обосновать основные природоохранные потребности, а также оказать влияние на формирование миротворческой повестки дня. |
| A diagnostic test for HIV was rapidly developed. | Было оперативно разработано диагностическое тестирование ВИЧ. |
| The information gathered should be systematized and disseminated rapidly by the Secretariat. | Собранная информация должна систематизироваться и оперативно распространяться Секретариатом. |
| The Advisory Committee encouraged the Administration to implement rapidly all of the Board of Auditors' recommendations. | Консультативный комитет настоятельно призвал Администрацию оперативно выполнять все рекомендации Комиссии ревизоров. |