We hope that the Conference on Disarmament is able to move rapidly into practical negotiations in the working groups. |
Мы надеемся, что Конференция по разоружению в состоянии оперативно приступить к практическим переговорам в рамках рабочих групп. |
My hope, Mr. President, is that you could bring this proposal rapidly forward for the consideration of the plenary meeting. |
Я надеюсь, г-н Председатель, что вы сможете оперативно вынести это предложение на рассмотрение пленарного заседания. |
It was therefore to be hoped that a draft resolution on the question could be adopted rapidly. |
Поэтому можно надеяться, что проект резолюции по этому вопросу будет принят оперативно. |
EPF, he added, gave UNICEF the capacity to respond rapidly to emergency situations. |
Он добавил, что ФПЧП позволил ЮНИСЕФ оперативно реагировать на чрезвычайные ситуации. |
Peace would not flourish unless the international community rapidly committed resources to its realization. |
Мир не станет более прочным, если международное сообщество оперативно не предоставит ресурсы на эти цели. |
On the contrary, it will enhance the Council's ability to react rapidly to threats, challenges and violations of peace and international security. |
Наоборот, это укрепит способность Совета оперативно реагировать на угрозы, задачи и нарушения мира и международной безопасности. |
The changes proposed will allow the High Commissioner to respond more rapidly and substantively to crisis situations. |
Предложенные изменения позволят Верховному комиссару более оперативно и действенно реагировать на кризисные ситуации. |
It is expected that the website will rapidly evolve in response to the needs of its users. |
Как ожидается, ШёЬ-сайт будет оперативно развиваться в соответствии с потребностями его пользователей. |
It identifies ways of ensuring that protection responsibilities are discharged effectively and sets out a system that can rapidly assign responsibilities to different agencies in emergency situations. |
В нем определяются пути обеспечения эффективного выполнения обязанностей по защите и излагается система, позволяющая оперативно распределять обязанности среди различных учреждений в чрезвычайных ситуациях. |
Council members expressed their readiness to consider rapidly and constructively concrete proposals by the Secretary-General on the deployment to the Congo of an advanced detachment. |
Члены Совета выразили свою готовность оперативно и конструктивно рассмотреть конкретные предложения Генерального секретаря о развертывании в Конго передовой группы. |
Clearly there is a need in public health for technologies that can rapidly detect and identify pathogens and toxins. |
Все это со всей очевидностью указывает на необходимость оснащения системы здравоохранения технологиями, позволяющими оперативно обнаруживать и идентифицировать возбудителей болезней и токсины. |
The decisions, some of which were based on requests and presentations by observer delegations, had been taken rapidly and efficiently. |
Решения, порой базировавшиеся на просьбах делегаций-наблюдателей и представленных ими материалах, принимались оперативно и действенно. |
This Committee has rapidly begun to define a national policy replete with strategies. |
Этот комитет оперативно приступил к разработке национальной политики, изобилующей стратегиями. |
United Nations agencies and non-governmental organizations were able to rapidly respond to a series of life-threatening emergencies in southern Sudan. |
Учреждения системы Организации Объединенных Наций и неправительственные организации смогли оперативно отреагировать на ряд крайне опасных чрезвычайных ситуаций, возникших в южных районах Судана. |
We also attach importance to the enhanced ability of the United Nations to respond rapidly to mine-related contingencies. |
Мы также придаем важное значение укреплению способности Организации Объединенных Наций оперативно реагировать на чрезвычайные обстоятельства, связанные с разминированием. |
A biosafety protocol under the Convention on Biological Diversity should be rapidly concluded. |
Следует оперативно завершить работу над протоколом о биобезопасности к Конвенции о биологическом разнообразии. |
UNDCP has endeavoured to respond rapidly and proactively to new drug control challenges. |
ЮНДКП стремилась оперативно реагировать на возникновение новых проблем в области контроля над наркотиками и упреждать их возникновение. |
The COSPAS-SARSAT system rapidly locates signals from distress beacons and sends an immediate alert to rescue coordination centres. |
Система КОСПАС-САРСАТ позволяет оперативно локализовать сигналы, излучаемые аварийными маяками, и незамедлительно направлять сигнал бедствия в спасательные координационные центры. |
Most recently, Australia has provided assistance to Pakistan, and earlier this year we responded rapidly to the Indian Ocean tsunami. |
Недавно Австралия оказала помощь Пакистану, а ранее в этом году мы оперативно откликнулись на цунами в Индийском океане. |
In today's international security climate, States are rapidly developing new strategies to protect their populations from the threat of terrorism. |
В нынешней международной обстановке в плане безопасности государства оперативно разрабатывают новые стратегии защиты своего населения от угрозы терроризма. |
UNFPA country offices had been called upon to respond rapidly to emergency/crisis situations resulting from war, civil strife and/or natural disasters. |
От страновых отделений ЮНФПА требовалось оперативно реагировать на чрезвычайные/кризисные ситуации, обусловленные войнами, гражданскими волнениями и/или стихийными бедствиями. |
The United Nations must be able to respond more rapidly to emerging situations. |
Необходимо, чтобы Организация Объединенных Наций более оперативно реагировала на возникающие новые ситуации. |
If the Conference on Disarmament is to play an important role in these negotiations it must move rapidly. |
Если Конференция по разоружению хочет добиться того, чтобы эти переговоры сыграли важную роль, то она должна действовать оперативно. |
If MINURSO is permitted to proceed rapidly with identification, the referendum can take place early next year. |
Если МООНРЗС будет разрешено оперативно осуществить идентификацию, то референдум можно будет провести в начале следующего года. |
The steps outlined in the management plan need to be fully and rapidly implemented within CCPOQ, JCGP and other relevant contexts. |
Меры, предусмотренные в управленческом плане, следует полностью и оперативно осуществить в рамках ККПОВ, ОКГП и в других соответствующих контекстах. |