In this connection, the Government of the Democratic Republic of the Congo should rapidly follow up on the list of five FARDC officers who are assessed to have conducted such abuses and remain in commanding positions; |
В этой связи правительству Демократической Республики Конго следует оперативно принять меры в отношении списка из пяти офицеров ВСДРК, которые, согласно оценкам, совершали такие нарушения и продолжают занимать командные должности; |
The main purpose of the road is to allow the Lebanese Armed Forces and UNIFIL to better patrol and control the area in the vicinity of the Blue Line and to react more rapidly in response to incidents along the Line. |
Эта дорога предназначается главным образом для того, чтобы позволить Ливанским вооруженным силам и ВСООНЛ более эффективно патрулировать и контролировать район вблизи «голубой линии» и более оперативно реагировать на инциденты в районе линии. |
In this connection, I welcome the appointment of a Rwandan Ambassador to the Democratic Republic of the Congo, and encourage the Government of the Democratic Republic of the Congo to rapidly reciprocate this important diplomatic gesture. |
В этой связи я приветствую назначение посла Руанды в ДРК и призываю правительство ДРК оперативно откликнуться на этот важный дипломатический жест. |
To welcome the adoption of the programme of the Government, in particular the governance contract included therein, and to emphasize the need for the Government to rapidly implement the contract and to deliver peace dividends to the Congolese population. |
Приветствовать принятие программы правительства, в частности содержащийся в ней контракт на управление, и подчеркнуть необходимость того, чтобы правительство оперативно осуществило этот контракт и реализовало мирные дивиденды на благо конголезского населения. |
Noting that only 11 countries had so far replied to the ongoing survey on the implementation of the Vienna Convention on Road Traffic, the secretariat requested that countries which had not yet responded to the questionnaire send their replies rapidly. |
Отметив, что на данный момент только 11 стран ответили на вопросник в ходе обследования по вопросам осуществления Венской конвенции о дорожном движении, секретариат просил страны, которые еще не ответили на этот вопросник, оперативно направить свои ответы. |
Given the above challenges, this meeting offers the United Nations System Executives Board for Coordination the opportunity to change its approach and enable the United Nations to do more, deliver more rapidly and be more consistent in meeting climate change challenges. |
С учетом вышеназванных задач, настоящее заседание предоставляет Координационному совету руководителей системы Организации Объединенных Наций возможность изменить свой подход и побудить Организацию Объединенных Наций сделать больше, действовать более оперативно и более последовательно при решении проблем, связанных с изменениями климата. |
Reaffirming the importance of supporting the efforts of countries, in particular developing countries, to strengthen their capacities at all levels in order to be adequately prepared for and to respond effectively and rapidly to man-made or natural disasters and to eventually mitigate their impact, |
подтверждая важное значение оказания поддержки усилиям стран, в частности развивающихся стран, по укреплению их потенциала на всех уровнях, с тем чтобы обеспечить их адекватную готовность и эффективно и оперативно реагировать на природные и антропогенные стихийные бедствия и обеспечивать последующее смягчение их последствий, |
Lack of adequate resources and appropriate programmes that could be rapidly put in place to stabilize post-conflict situations by efficiently bridging the gap between the end of emergency relief and the beginning of development assistance. |
отсутствие необходимых ресурсов и соответствующих программ, которые можно было бы оперативно использовать в целях стабилизации постконфликтной ситуации посредством эффективного перехода от завершающего этапа оказания чрезвычайной помощи к начальному этапу оказания помощи в целях развития; |
That would not only ensure that the Working Group is well placed to respond to any new situations that may be included in its agenda, but also assist its ability to respond promptly to rapidly evolving situations of urgent concern. |
Это не только позволит Рабочей группе эффективно реагировать на новые ситуации, которые могут быть включены в ее повестку дня, но также будет содействовать укреплению ее способности оперативно реагировать на вызывающие тревогу и стремительно развивающиеся ситуации. |
The Central Emergency Response Fund has undoubtedly become a central tool in that system, allowing it to respond rapidly to sudden emergencies and to provide a sustained response in instances of underfunding. |
Разумеется, Центральный фонд реагирования на чрезвычайные ситуации стал важным инструментом этой системы, что позволяет ей оперативно реагировать на внезапно возникающие чрезвычайные ситуации и обеспечить устойчивый отклик в плане мобилизации средств. |
Reiterates the commitment to support, as a matter of priority, the efforts of countries, in particular developing countries, to strengthen their capacities at all levels in order to reduce risks, prepare for and respond rapidly to natural disasters and mitigate their impact; |
подтверждает свою готовность в приоритетном порядке поддерживать усилия стран, особенно развивающихся стран, по укреплению их потенциала на всех уровнях, с тем чтобы они были в состоянии уменьшать риски, готовиться к стихийным бедствиям, оперативно реагировать на них и смягчать их последствия; |
Non-communicable diseases also need to be incorporated into the global development agenda in ways that complement rather than compete with existing health development priorities, and innovative funding mechanisms need to be rapidly identified and implemented; |
Проблема неинфекционных заболеваний также должна быть включена в программу действий в области развития на глобальном уровне таким образом, чтобы она дополняла существующие приоритеты в области развития здравоохранения, а не противопоставлялась им; необходимо также оперативно выявить и использовать новые источники финансирования; |
Stresses the importance for the United Nations of developing regional and subregional organizations' ability to deploy peacekeeping forces rapidly in support of United Nations peacekeeping operations or other Security Council-mandated operations, and welcomes relevant initiatives taken in this regard; |
подчеркивает важность укрепления Организацией Объединенных Наций способности региональных и субрегиональных организаций оперативно развертывать силы по поддержанию мира для поддержки миротворческих операций Организации Объединенных Наций или других операций, санкционированных Советом Безопасности, и приветствует соответствующие инициативы, предпринятые в этом отношении; |
Commends those States, United Nations agencies and non-governmental organizations that have already contributed to the relief efforts, and appeals to all States, United Nations agencies and non-governmental organizations rapidly to provide further assistance to Angola to meet the growing humanitarian need; |
выражает признательность тем государствам, учреждениям Организации Объединенных Наций и неправительственным организациям, которые уже внесли вклад в усилия по оказанию чрезвычайной помощи, и призывает все государства, учреждения Организации Объединенных Наций и неправительственные организации оперативно оказывать Анголе дальнейшую помощь для удовлетворения растущих гуманитарных потребностей; |
Recognizing the importance for the United Nations to be able to respond and deploy rapidly to a peacekeeping operation upon adoption of a relevant resolution of the Security Council, within thirty days for traditional peacekeeping operations and ninety days for complex peacekeeping operations, |
признавая важное значение того, чтобы Организация Объединенных Наций была способна быстро реагировать и оперативно развертывать ту или иную операцию по поддержанию мира после принятия соответствующей резолюции Советом Безопасности - в течение 30 дней для обычных операций по поддержанию мира и 90 дней для комплексных операций по поддержанию мира, |
The mission came under significant computer virus threat on 4 occasions; on 3 occasions, the threat was neutralized before an outbreak occurred, while in the fourth case, the virus infection was rapidly brought under control without any adverse impact on the mission's networks |
Возникновение компьютерного вируса серьезно угрожало миссии четыре раза; в трех случаях угроза была ликвидирована до проникновения вируса, в то время как в четвертом случае удалось оперативно противодействовать распространению вируса без каких-либо отрицательных последствий для сетей миссии |
Rapidly matching donation offers with needs is one of the greatest challenges. |
Одна из важнейших задач заключается в том, чтобы предложения о предоставлении средств оперативно увязывались с реальными потребностями. |
Target Deliver Aid to the Poor More Rapidly - Achieved. |
Задача: оперативно доставлять помощь малоимущим - Выполнена. |
112.63. Rapidly implement the law on freedom of the press in force since January 2013 (Switzerland); |
112.63 оперативно применять закон о свободе печати, введенный в действие в январе 2013 года (Швейцария); |
(a) Rapidly review its legislation with a view to eliminating all provisions allowing sentences to be reduced if the crime in question is committed in the name of honour; |
а) оперативно пересмотреть свое законодательство с целью исключения из него всех положений, позволяющих снижать наказание за совершение преступлений чести; |
Target Deliver Aid to the Poor More Rapidly - Achieved. Two top-level meetings were held on 30 January 2006 in Verbier, Switzerland and 17 July 2006 in Geneva, Switzerland to encourage utilization of new technologies for rapid financial transfers. |
Задача: оперативно доставлять помощь малоимущим - Выполнена. Прошли два совещания высокого уровня - в Вербье 30 января 2006 года и в Женеве 17 июля 2006 года - с целью стимулирования использования новых технологий для оперативного перевода финансовых средств. |
These investigations are proceeding rapidly. |
Эти расследования проводятся оперативно. |
How rapidly are improved technologies being implemented? |
Насколько оперативно внедряются усовершенствованные технологии? |
Ensure remaining polio-endemic countries become polio-free and any outbreaks are rapidly controlled. |
Обеспечить, чтобы страны, все еще охваченные эпидемией полиомиелита, положили конец этой эпидемии и могли оперативно подавлять любые вспышки этого заболевания. |
Stress counsellors were rapidly deployed to 2 peacekeeping missions |
Советники по вопросам борьбы со стрессом, которые были оперативно направлены в 2 миссии по поддержанию мира |