Английский - русский
Перевод слова Rapidly
Вариант перевода Оперативно

Примеры в контексте "Rapidly - Оперативно"

Примеры: Rapidly - Оперативно
CEB had sought to produce its companion reports to the Unit's system-wide reports more rapidly. Координационный совет руководителей стремился к тому, чтобы более оперативно готовить свои доклады, аналогичные общесистемным докладам Группы.
The post of Special Adviser on Africa should be filled rapidly, in line with the request of the General Assembly. Должность Специального советника по Африке следует оперативно заполнить в соответствии с просьбой Генеральной Ассамблеи.
The Regulations enhance the ability of countries to rapidly identify, define and respond to emerging health threats. Правила укрепляют способность стран оперативно выявлять возникающие угрозы здравоохранению, описывать их и реагировать на них.
The international community must act rapidly to confront this disaster that threatens the global economic order. Международное сообщество должно оперативно принять меры по противодействию этому бедствию, которое угрожает глобальному экономическому порядку.
A unified standing treaty body would be available to victims on a permanent basis and could respond rapidly to grave violations. Единый постоянный договорный орган будет доступен для потерпевших от нарушений на постоянной основе и может более оперативно реагировать на грубые нарушения.
In addition, Slovenian statistics began rapidly to harmonize methodology in different fields with international standards and recommendations. В этой связи Статистическое управление Словении оперативно приступило к согласованию методологии в различных сферах с международными стандартами и рекомендациями.
The Georgian security forces arrived rapidly at the scene and fired for a protracted period in the direction of the ceasefire line. Грузинские силы безопасности оперативно прибыли на место происшествия и в течение длительного времени вели огонь в направлении линии прекращения огня.
His delegation hoped that, having acted so rapidly and decisively on the current matter, the Committee would act just as rapidly and decisively on the matter of future reform efforts. Его делегация надеется, что, приняв решение столь оперативно и решительно по рассматриваемому вопросу, Комитет столь же оперативно и решительно примет решение и по вопросу о будущих усилиях по проведению реформы.
MINUSTAH rapidly resumed its communications and public information efforts, including photography and video, after the earthquake. После землетрясения МООНСГ очень оперативно возобновила свои усилия в области коммуникации и общественной информации, включая такие сферы, как фотографические и видеоматериалы.
It was also stressed that the Programme should be kept flexible enough to respond rapidly to donors' needs. Было также подчеркнуто, что необходимо сохранить такую гибкость Программы, которая позволила бы ей оперативно реагировать на потребности доноров.
The holistic operational oversight of charter and mission assigned aircraft by the Centre also allows troop-contributing countries to rapidly deploy to any environment. Осуществляемый Центром всесторонний оперативный контроль за зафрахтованными и предназначенными для выполнения задач миссий воздушными судами также позволяет странам, предоставляющим воинские контингенты, оперативно направлять военнослужащих в любых условиях.
I urge the Government of the Central African Republic to consider rapidly and positively the offer of South Africa to deploy troops, if requested. Я настоятельно призываю правительство Центральноафриканской Республики оперативно и позитивно рассмотреть предложение Южной Африки о развертывании войск по получении соответствующей просьбы.
A broad-based constitutional review process should get under way rapidly, fully involving the regions of Somalia and addressing critical federal issues, including the future structure of the security sector. Широкий процесс пересмотра Конституции должен проводиться оперативно при всестороннем участии сомалийских областей и решении чрезвычайно важных федеративных вопросов, включая будущую структуру сектора безопасности.
It encouraged Colombia to ensure a favourable environment for human rights defenders and journalists and to rapidly put into practice the provisions of the newly ratified Convention on the Rights of Persons with Disabilities. Он рекомендовал Колумбии обеспечить благоприятные условия для правозащитников и журналистов и оперативно реализовать на практике положения недавно ратифицированной Конвенции о правах инвалидов.
Mr. Masood Khan (Pakistan) said that the Organization must maintain the capacity to deploy peacekeeping operations rapidly in post-conflict environments. Г-н Масуд Хан (Пакистан) говорит, что Организация должна быть способна оперативно развертывать операции по поддержанию мира в постконфликтный период.
Another delegation encouraged ESCAP to explore the creation of a joint insurance programme that could rapidly mobilize funds when a disaster struck while further relief was awaited. Еще одна делегация призвала ЭСКАТО рассмотреть вопрос о создании совместной программы страхования, которая позволит оперативно мобилизовывать средства в случае возникновения бедствия до поступления дополнительной помощи.
UNIDO is rapidly establishing a specialized role for improving the management and reduction of mercury, with nine projects in this area already approved and under implementation. ЮНИДО оперативно начинает играть особую роль в совершенствовании процессов регулирования и сокращения объема ртути; девять проектов в этой области уже утверждены и находятся в стадии осуществления.
To protect the credibility of United Nations engagement in Syria, the United Nations fact-finding mission must respond rapidly to these latest attacks. В интересах подтверждения серьезности усилий Организации Объединенных Наций в Сирии ее миссия должна оперативно отреагировать на эти только что нанесенные удары.
Panama has demonstrated the ability to respond rapidly and effectively to requests for international cooperation in relation to both extradition and mutual legal assistance. Панама продемонстрировала способность оперативно и эффективно реагировать на запросы в отношении международного сотрудничества по вопросам как выдачи, так и оказания взаимной правовой помощи.
To that end, the Mission rapidly established a total of 43 bases, including 10 temporary operating bases, at strategic locations throughout the province. С этой целью Миссия оперативно создала в стратегических местах на всей территории провинции в общей сложности 43 базы, включая 10 временных оперативных баз.
It is thus essential to move forward rapidly in the implementation of pilot projects, including those in areas where Kosovo Serbs form the majority. Поэтому в осуществлении экспериментальных проектов, в том числе в районах, в которых преобладают косовские сербы, крайне необходимо действовать оперативно.
To be able to undertake these operations successfully, the battalion would need to have the appropriate configuration and include mechanized units that can react rapidly to any serious threats. Для успешного проведения этих операций батальону необходимо будет иметь надлежащую структуру и включать механизированные подразделения, которые могут оперативно реагировать на любые серьезные угрозы.
This would allow the Mission to provide live radio, respond rapidly to all developments and create a station that is attractive and easily identified by the audience. Это позволит Миссии транслировать прямые радиопередачи, оперативно реагировать на все события и создать привлекательную и легко узнаваемую для аудитории станцию.
We hope that the other partners in the process will rapidly implement their commitments in order to allow the two stakeholders to advance. Мы надеемся, что и остальные партнеры в этом процессе оперативно выполнят свои обязательства, с тем чтобы две заинтересованные стороны могли продвинуться вперед.
"The Security Council intends to examine rapidly further actions, including individual measures to be taken." Совет Безопасности намеревается оперативно рассмотреть вопрос о последующих действиях, включая отдельные меры, которые будут предприняты».