United Nations agencies reacted rapidly, coordinating emergency interventions to respond to the immediate needs of the most affected population groups. |
Учреждения Организации Объединенных Наций оперативно отреагировали на этот призыв, обеспечив координацию мероприятий по оказанию чрезвычайной помощи, направленной на удовлетворение неотложных потребностей наиболее сильно пострадавших слоев населения. |
The United Nations has rapidly reacted to these challenges in the economic and social domains. |
Организация Объединенных Наций оперативно реагирует на проблемы, возникающие в экономической и социальной сферах. |
One such flaw is that the police and public prosecutors are unable to communicate with each other rapidly enough. |
Один из них состоит в том, что полицейская и прокурорские службы не могут общаться между собой достаточно оперативно. |
Police inspectorates in Vienna must keep a domestic violence index file in order to be able to rapidly access reliable information. |
Полицейские инспектораты в Вене должны вести базу данных об актах бытового насилия, чтобы оперативно извлекать из нее достоверную информацию. |
It also supported any efforts to improve the Organization's capability to respond more rapidly to emerging conflict situations. |
Она поддерживает также все усилия по улучшению способности Организации Объединенных Наций более оперативно реагировать на конфликтные ситуации. |
The Defamation Act also introduces a new procedure to enable defamation claims to be dealt with more rapidly. |
Согласно Закону о диффамации также вводится новая процедура, позволяющая более оперативно рассматривать претензии, касающиеся диффамации. |
The Peacebuilding Fund was launched to operate as a rapidly disbursing, emergency peace fund for countries emerging from conflict. |
Фонд миростроительства создавался как чрезвычайный фонд мира, позволяющий оперативно отчислять средства странам, пережившим конфликт. |
Current national AIDS activities in Africa in particular must be expanded dramatically and rapidly to ensure an adequate level of response. |
Необходимо, в частности, существенно и оперативно расширить масштабы деятельности, осуществляемой на национальном уровне в области борьбы со СПИДом в Африке в целях обеспечения принятия адекватных мер реагирования. |
The Council must act rapidly to make this principle a reality. |
Совет должен действовать оперативно, с тем чтобы сделать этот принцип реальностью. |
The work programme on the harmonization of non-preferential rules of origin should be achieved rapidly, to attain simplified, harmonized and more transparent rules. |
Необходимо оперативно выработать программу согласования непреференциальных правил происхождения для установления упрощенных, унифицированных и более транспарентных норм в этой области. |
Quick reaction forces were deployed and rapidly brought the situation under control. |
Были развернуты силы быстрого реагирования, которые оперативно взяли ситуацию под контроль. |
Moreover, any change should be rapidly notified in order to keep the system up-to-date. |
Кроме того, для постоянного обновления этой системы необходимо оперативно уведомлять о любых изменениях. |
One such flaw is that the police and public prosecutors are unable to communicate with each other rapidly enough. |
Одним из таких недостатков является то, что полиция и прокуроры не имеют возможности достаточно оперативно обмениваться информацией друг с другом. |
Certainly, however, that type of case was dealt with rapidly. |
Тем не менее, такого рода дела рассматриваются оперативно. |
In the 10 applications filed by Yugoslavia against members of NATO, the Court acted rapidly. |
Суд также оперативно рассмотрел 10 заявлений, поданных Югославией против членов НАТО. |
I urge nations rapidly to commit the funds requested. |
Я настоятельно призываю страны оперативно выделить необходимые средства. |
On the contrary, UNDP had responded rapidly and well to current development needs through its country office network. |
Наоборот, ПРООН оперативно и эффективно отреагировала на нынешние потребности в области развития через свою сеть отделений в странах. |
These missions must be adequately financed and rapidly deployed where they are expected. |
Финансирование этих миссий должно осуществляться адекватным образом и развертывание должно осуществляться оперативно там, где это требуется. |
Their relatively less bureaucratic structures enable them to act with speed and adapt rapidly to changing situations in the field. |
Их относительная неотягощенность бюрократическим аппаратом позволяет им действовать оперативно и быстро приспосабливаться к изменяющейся обстановке на местах. |
Domestic and international transport needs to be rapidly available. |
Внутренние и международные перевозки должны организовываться очень оперативно. |
Mali hopes that the relevant treaties will be rapidly concluded so as to protect humankind from these types of weapons. |
Мали надеется на то, что соответствующие договоры будут оперативно заключены для защиты человечества от этих видов оружия. |
The Government, being committed to implement the provisions of the National Charter, rapidly promulgated new legislation to regulate the activities of political parties. |
Правительство, приверженное делу выполнения положений Национальной хартии, оперативно обнародовало новое законодательство, регулирующее деятельность политических партий. |
Poland welcomed the efforts being made to improve the Organization's capacity to respond more rapidly to emerging conflict situations. |
Польша с удовлетворением отмечает усилия, направленные на расширение возможностей Организации более оперативно реагировать на возникающие конфликтные ситуации. |
Under the current system, it appeared impossible to adjust budget estimates rapidly to take account of exchange-rate fluctuations. |
В случае колебаний валютных курсов нынешняя система, как представляется, не позволяет оперативно корректировать бюджетную смету. |
Cuba demands full respect for the person and dignity of President Yasser Arafat and calls upon the Council to act with energy, and rapidly. |
Куба требует проявления полного уважения к личности и достоинству президента Ясира Арафата и призывает Совет действовать оперативно и энергично. |