Английский - русский
Перевод слова Rapidly
Вариант перевода Оперативно

Примеры в контексте "Rapidly - Оперативно"

Примеры: Rapidly - Оперативно
Lastly, he asked delegates to transmit rapidly any comments on the content of the document so that the Legal Group could consider them. И наконец, он просил делегатов оперативно изложить свои возможные комментарии по содержанию данного документа, с тем чтобы Группа экспертов по правовым вопросам могла с ними ознакомиться.
In case of an accident, the train staff is able to call the operation centre rapidly: to alarm rescue services, to stop other trains. В случае аварии поездная бригада имеет возможность оперативно вызвать диспетчерскую для извещения аварийно-спасательных служб и останова других поездов.
In his report, the Secretary-General made several useful and practical recommendations which we would encourage the Secretariat to take forward rapidly. В своем докладе Генеральный секретарь предложил несколько полезных рекомендаций практического характера, и мы призываем Секретариат оперативно взяться за их выполнение.
Its working methods must be more transparent and able to respond more rapidly to the new challenges, risks and threats of the twenty-first century. Методы его работы должны быть более транспарентными и обеспечить ему возможности более оперативно реагировать на новые вызовы, риски и угрозы XXI века.
High technology facilitates data collection and ensures a better service for the users of statistics because the information can be extracted rapidly from existing databases and made available immediately via the Internet. Высокая технология облегчает сбор данных и обеспечивает более качественное обслуживание пользователей статистики, поскольку имеющаяся информация может быть оперативно получена из существующих баз данных или непосредственно через Интернет.
This increase in programmable funds has proven very valuable as it allows UNIDO to start priority activities rapidly, fill gaps in the funding of critical components and attract other funds. Такое увеличение программируемых средств имеет исключительно важное значение, поскольку это позволяет ЮНИДО оперативно приступить к осуществлению приоритетных мероприятий, заполнить пробелы в финансировании важнейших компонентов и привлечь другие ресурсы.
The gradual improvement in the security environment since mid-November has allowed humanitarian agencies to expand their operations rapidly and to redeploy international staff to all major urban areas. Благодаря постепенному улучшению с середины ноября обстановки в плане безопасности у гуманитарных учреждений появилась возможность оперативно расширить масштабы своей деятельности и перебросить международный персонал во все крупные городские районы.
Greater attention should be focused on the risks of tactical nuclear weapons, which could be rapidly deployed and play a destabilizing role in conflict areas. Следует уделять больше внимания рискам, связанным с тактическим ядерным оружием, которое может быть оперативно развернуто и способно играть дестабилизирующую роль в конфликтных районах.
Regarding Somalia, we need to be able to rapidly deploy African troops in order to give political dialogue a chance and to strengthen security. В отношении Сомали нам нужно иметь возможность оперативно развернуть африканские войска, для того чтобы дать шанс на успех политическому диалогу и укрепить безопасность.
The Special Committee looks forward to a continued dialogue with the Secretariat with a view to developing modalities for enhanced cooperation in respect of rapidly deployable peacekeeping capacities of regional arrangements, bearing in mind political processes and other considerations. Специальный комитет рассчитывает на продолжение диалога с Секретариатом в целях разработки процедур для расширения сотрудничества, касающегося оперативно развертываемого миротворческого потенциала региональных механизмов с учетом политических процессов и других аспектов.
The international community must build on the momentum created by recent international events on climate change and must act rapidly. Международное сообщество должно укреплять и развивать динамику, созданную благодаря недавним международным событиям, произошедшим в области изменения климата, и действовать оперативно.
In case the political and military situation improves and the necessary conditions are in place, my Special Envoy, together with the support staff, could be rapidly relocated to Angola. В случае улучшения политической и военной обстановки и возникновения необходимых условий мой специальный посланник и его вспомогательный персонал могут быть оперативно передислоцированы в Анголу.
In the Political Declaration, Governments therefore made a commitment to rapidly set national targets that reflect the urgent need to scale up towards the goal of universal access by 2010. Поэтому в Политической декларации правительства обязались оперативно установить национальные целевые показатели с учетом безотлагательной необходимости активизировать усилия по достижению к 2010 году цели обеспечения всеобщего доступа.
We must, for example, be able to ensure that the United Nations can intervene quickly when rapidly deteriorating conditions threaten entire nations. Мы должны, к примеру, обеспечить, чтобы Организация Объединенных Наций могла оперативно предпринимать меры на местах, когда быстро усугубляющиеся условия угрожают целым нациям.
Microenterprise, with its flexibility and rapid response to growth opportunities, is rapidly emerging as an important tool in the efforts to alleviate poverty. Микропредприятия, с их гибкостью и способностью оперативно реагировать, используя возможности роста, быстро превращаются в важный инструмент усилий по борьбе с нищетой.
Donors responded generously and rapidly, announcing additional pledges of $21 million for 1997, which enabled the Agency to narrowly avoid insolvency. Доноры щедро и оперативно отреагировали на этот призыв, объявив на 1997 год дополнительные взносы в размере 21 млн. долл. США, которые позволили Агентству в последний момент избежать неплатежеспособности.
It is regrettable that the perceived lack of serious commitment by nuclear-weapon States to moving rapidly towards genuine disarmament recently provided an excuse for others to conduct nuclear tests. Вызывает сожаление тот факт, что явное отсутствие серьезных намерений со стороны государств, обладающих ядерным оружием, оперативно обеспечить подлинный прогресс в области разоружения было недавно использовано другими государствами в качестве предлога для проведения своих собственных испытаний.
It specifies that: "The censorship of religious productions must be carried out rapidly, in accordance with the formalities provided for by the law". В ней уточняется: "Цензура религиозных изданий должна осуществляться оперативно в определенном законом порядке".
Also, the Secretariat had further developed plans for the establishment of a rapidly deployable mission headquarters, although those plans must be considered in the overall context of the Department's staffing requirements. Наряду с этим Секретариат продолжил разработку планов создания оперативно развертываемой штаб-квартиры миссий, однако эти планы необходимо рассматривать во всеобъемлющем контексте потребностей Департамента в персонале.
Action must be taken rapidly, however, to ensure that the national diamond industry is effectively regulated for the benefit of the whole country. Однако необходимо оперативно принять меры для обеспечения того, чтобы национальная алмазодобывающая промышленность регулировалась эффективно на благо всей страны.
The Government will need to rapidly increase social services in the north, including the return of teachers, doctors and nurses. Правительству потребуется оперативно наращивать возможности по оказанию социальных услуг на севере, в том числе обеспечивать возвращение учителей, врачей и медсестер.
In order to provide the information required from the bodies concerned in a timely fashion, the Secretariat had to consult rapidly and extensively with the implementing offices. Для того чтобы соответствующие органы могли представлять необходимую информацию в установленные сроки, Секретариат должен оперативно провести углубленные консультации с различными заинтересованными подразделениями.
The ability of the regional investigators to address more rapidly cases of concern at peacekeeping missions has been confirmed. Подтвердился тот факт, что региональные следователи могут более оперативно приступать к расследованию дел, представляющих интерес для миссий по поддержанию мира.
The General Assembly should rapidly complete negotiations on a comprehensive convention on terrorism, incorporating a definition of terrorism with the following elements: Генеральная Ассамблея должна оперативно завершить переговоры относительно всеобъемлющей конвенции по терроризму, включив в нее определение терроризма со следующими элементами:
The two-State solution agreed upon by all sides has to be rapidly resurrected and implemented as a first step towards durable peace in the region. Решение, основанное на признании прав двух государств и согласованное всеми сторонами, должно быть оперативно реанимировано и осуществлено как первый шаг к установлению прочного мира в регионе.