Английский - русский
Перевод слова Rapidly
Вариант перевода Оперативно

Примеры в контексте "Rapidly - Оперативно"

Примеры: Rapidly - Оперативно
The United Nations continues to receive requests to provide an effective response in the immediate aftermath of conflict by rapidly deploying response teams of mine action personnel, coordinating mine action interventions and building national capacities. Организация Объединенных Наций продолжает получать просьбы о том, чтобы она сразу же по завершении конфликта принимала эффективные меры реагирования, оперативно направляя группы по поддержке деятельности, связанной с разминированием, координируя усилия в рамках деятельности, связанной с разминированием, и способствуя созданию национального потенциала.
Urging the Government of the Sudan and the Government of South Sudan rapidly to conclude negotiations with the United Nations on a status-of-forces agreement, настоятельно призывая правительство Судана и правительство Южного Судана оперативно завершить переговоры с Организацией Объединенных Наций относительно соглашения о статусе сил,
States in which violence and/or atrocities targeted at minority groups have previously taken place should establish violence prevention and response policies and strategies that can rapidly be employed to avert the threat of renewed violence or can work in a wider policy context to prevent violence. Государствам, в которых в отношении групп меньшинств были совершены акты насилия и/или злодеяния, следует разработать политику и стратегии предотвращения насилия и борьбы с ним, чтобы оперативно использовать их для предупреждения опасности возобновления насилия или задействовать их в более широком политическом контексте в целях предотвращения насилия.
Council welcomes the participation of the Commission in this assessment, and looks forward to receiving on time an update on the outcome of the assessment, to enable it to rapidly pronounce itself on the issue; Совет приветствует участие Комиссии в проведении этой оценки и рассчитывает своевременно получить обновленную информацию о результатах этой оценки, с тем чтобы иметь возможность оперативно высказать мнение по этому вопросу;
Welcomes the unprecedented outcome of the International Humanitarian Pledging Conference for Syria, held in Kuwait on 30 January 2013, and urges donor States and organizations to rapidly provide the pledged funds to meet the dire needs of the Syrian people; приветствует беспрецедентный итог Международной гуманитарной конференции по сбору средств для Сирии, состоявшейся в Кувейте 30 января 2013 года, и настоятельно призывает государства и организации-доноры оперативно выделить обещанные средства для удовлетворения первоочередных потребностей сирийского народа;
Conclude rapidly the process of ratification of the Optional Protocol to the Convention against Torture, as well as the process of harmonization of its national legislation with the provisions of the Rome Statute (Tunisia); 118.5 оперативно завершить процесс ратификации Факультативного протокола к Конвенции против пыток, а также процесс согласования своего национального законодательства с положениями Римского статута (Тунис);
In this regard, the Security Council urges the UN to prepare itself rapidly and encourages the members of the international community to provide advisers and technical support to the UN to help it fulfil this role. В этой связи Совет Безопасности настоятельно призывает Организацию Объединенных Наций оперативно подготовиться и рекомендует членам международного сообщества предоставить консультантов и техническую поддержку Организации Объединенных Наций, с тем чтобы содействовать выполнению ею этой роли.
There was emphatic agreement that all necessary resources should be provided to organize peacekeeping operations and that the idea could be considered of having pre-established forces available which could be deployed rapidly to deal with emergency situations. была достигнута твердая договоренность о том, что для организации операций по поддержанию мира надо обеспечить все необходимые ресурсы и что можно было бы рассмотреть идею заблаговременного формирования сил, которые могли бы быть оперативно развернуты в целях урегулирования чрезвычайных ситуаций;
Here let me add that the lack of clean water for billions of people around the world is unacceptable and should be seriously and rapidly dealt with: a glass of clean water is a luxury to far too many people in the world. Позвольте мне добавить, что отсутствие чистой воды для миллиардов людей во всем мире неприемлемо и эту проблему надо оперативно решать: стакан чистой воды является роскошью для слишком многих людей в мире.
In 2004 and 2005, the Office has mobilized personnel and resources rapidly in respect of the Sudan and Nepal in order to both investigate alleged human rights abuses and to monitor the ongoing human rights situation. В 2004 и 2005 годах Управление оперативно мобилизовало персонал и ресурсы в связи с положением в Судане и Непале, с тем чтобы провести расследование предполагаемых нарушений прав человека и следить за текущей ситуацией в области прав человека.
Under the joint leadership of the Technical Unit for the Coordination of Humanitarian Assistance and the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs of the United Nations Secretariat, technical assessments were rapidly conducted in 15 flood-affected areas. Под совместным руководством Технической группы по координации гуманитарной помощи и Управления по координации гуманитарной деятельности Секретариата Организации Объединенных Наций в 15 пострадавших от наводнений районах была оперативно проведена техническая оценка.
A Special Representative of the Director-General was rapidly deployed to Dili and funding was made available from the Director General Fund, and from the South-East Asia Regional Office (SEARO) in New Delhi and Headquarters regular budget savings. В Дили был оперативно направлен Специальный представитель Генерального директора, и были изысканы финансовые ресурсы из Фонда Генерального директора, а также из средств Регионального бюро для Юго-Восточной Азии (РБЮВА) в Нью-Дели и средств, сэкономленных в рамках регулярного бюджета.
Once we have heard the speakers on the list for today in plenary I shall invite the Conference to examine rapidly in an informal meeting the requests for participation by non-member States of the Conference in our work. После того, как на пленарном заседании мы заслушаем ораторов, фигурирующих в списке на сегодня, я предложу Конференции оперативно рассмотреть на неофициальном заседании просьбы государств - нечленов Конференции об участии в нашей работе.
The Organization was well positioned to respond rapidly to rising tensions through its regional offices in West Africa, Central Africa and Central Asia and through its standby team of mediation experts. Организация обладала возможностью оперативно реагировать на рост напряженности путем задействования своих региональных отделений в Западной Африке, Центральной Африке и Центральной Азии и своей резервной группы экспертов по вопросам посредничества.
(e) Also encouraged all donors to consider contributing programmable funds, specifically to enable UNIDO to respond rapidly to requests for assistance and develop and implement its programmatic activities in a prompt and coordinated manner; ё) призвал также всех доноров рассмотреть вопрос о выделении программируемых средств, в частности, чтобы дать ЮНИДО возможность быстро реагировать на просьбы о помощи и оперативно и скоординированно разрабатывать и осуществлять ее программные мероприятия;
A computerized exhibits system has been installed which allows parties rapidly to display documents or photographs on monitors built into each bench, saving the time normally needed physically to distribute exhibits and for the parties and judges to locate the correct page. Была установлена компьютеризированная система вещественных доказательств, которая позволяет сторонам оперативно показывать документы или фотографии на мониторах, встроенных в каждое судейское место, экономя тем самым время, которое обычно требуется для непосредственного показа вещественных доказательств, а также для нахождения нужной страницы сторонами и судьями.
Just as we set out in Cairo to move the population debate and approach beyond family planning, we should in the same manner act, and act rapidly, to translate and move those commitments in the Programme beyond words. Так же, как мы уже настроились в Каире вывести обсуждение вопросов народонаселения за рамки семейного планирования, сейчас мы должны действовать таким же образом и действовать оперативно, чтобы воплотить взятые обязательства по Программе в реальные дела.
Her delegation therefore called upon the international community, including the United Nations system, to provide all the necessary financial, material and human resources to the United Nations High Commissioner for Human Rights in order to enable her to carry out her mandate rapidly and effectively. Поэтому делегация Кении просит международное сообщество, включая систему Организации Объединенных Наций, предоставить Верховному комиссару Организации Объединенных Наций по правам человека все необходимые финансовые, материальные и людские ресурсы, с тем чтобы он мог выполнять свой мандат оперативно и эффективно.
Members of the public with interest in the treaty bodies are among the principal beneficiaries of the new structure, since input to the treaty body database can now be systematically and rapidly updated. Люди, которых интересует работа договорных органов, оказались в явном выигрыше от этой новой структуры, поскольку информация, вводимая в базу данных договорных органов, теперь может систематически и оперативно обновляться.
During the Rwanda crisis, the then High Commissioner rapidly visited the country, called for a special session of the Commission on Human Rights, established an office in Rwanda and reported to the Commission on Human Rights. Во время руандийского кризиса Верховный комиссар оперативно посетила страну, призвала созвать специальную сессию Комиссии по правам человека, учредила отделение в Руанде и представила доклад Комиссии по правам человека.
We also welcome the efforts to improve the Organization's ability to deploy peacekeeping and other field operations more rapidly, enhance the United Nations capacity for post-conflict peace-building, strengthen international efforts to combat drugs, crime and terrorism, and bolster international response to global humanitarian needs. Мы также приветствуем усилия по улучшению потенциала Организации в области развертывания миротворческих операций и других полевых операций более оперативно, укреплению потенциала Организации Объединенных Наций в постконфликтном миростроительстве, консолидации международных усилий по борьбе с наркотиками, преступностью и терроризмом и активизации международного отклика на глобальные гуманитарные потребности.
The European Union urges the members of the new State Government to work jointly, rapidly and intently on carrying out all the necessary Stabilization and Association Process reforms in order for Bosnia and Herzegovina to move from stabilization to association. Европейский союз настоятельно призывает членов нового правительства государства работать совместно, оперативно и целенаправленно над осуществлением всех необходимых реформ в рамках процесса стабилизации и ассоциации, с тем чтобы Босния и Герцеговина могла перейти от этапа стабилизации к ассоциации.
The reserve can be rapidly deployed to the vacated areas for short periods of time, either at the request of Sierra Leone's security forces, or upon the advice of UNAMSIL's military observers, who continue to closely monitor the security situation in these areas. Этот резерв может оперативно развертываться в оставленных районах на короткие периоды времени либо по просьбе сил безопасности Сьерра-Леоне, либо по рекомендации военных наблюдателей МООНСЛ, которые продолжают пристально следить за положением в области безопасности в этих районах.
We remain concerned, however, at the continued difficulties regarding the participation of the Kosovo Serb Return Coalition in the new Government, and we call on the Kosovo Serb leaders to resolve this new impasse rapidly. Однако мы по-прежнему обеспокоены сохранением сложностей в отношении участия Коалиции косовских сербов «Возвращение» в новом правительстве, и мы призываем лидеров косовских сербов оперативно урегулировать эту новую тупиковую ситуацию.
Preliminary training of United Nations staff who could be deployed rapidly to peacekeeping missions was conducted at the United Nations Logistics Base at Brindisi in June, under the auspices of the Department of Public Information and with funding from the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. В июне под эгидой Департамента общественной информации и при финансовой поддержке со стороны Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии на Базе материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи был проведен предварительный инструктаж для персонала Организации Объединенных Наций, который мог бы оперативно направляться на работу в состав миротворческих миссий.