| United Nations agencies rapidly deployed a coordinated emergency response to assist the authorities in coping with the aftermath. | Учреждения Организации Объединенных Наций оперативно отреагировали на эти чрезвычайные обстоятельства, оказав властям помощь в преодолении их последствий. |
| UNOCI troops rapidly deployed to the area and regained control of the town. | Оперативно переброшенные в этот район войска ОООНКИ восстановили контроль над городом. |
| In addition, the mission learned from some interlocutors that frequent, possibly manipulated and rapidly organized demonstrations expressing political discontent also destabilized the security situation. | Кроме того, члены миссии узнали от некоторых собеседников, что обстановку в плане безопасности дестабилизируют частые, возможно заранее срежиссированные и оперативно организуемые демонстрации, в ходе которых выражается недовольство по поводу проводимой политики. |
| There is a clear need to move forward rapidly with implementation. | Крайне необходимо оперативно осуществить эти меры. |
| The emergency phase is rapidly shifting to recovery and rehabilitation. | Фаза чрезвычайной помощи оперативно сменяется этапом возрождения и восстановления. |
| We note that he intends all the reforms stipulated in these agreements to be rapidly implemented. | Мы отмечаем, что он намеревается оперативно осуществить все реформы, предусмотренные в этих соглашениях. |
| The 46 per cent implementation rate was commendable, but it was important for all of the Board's recommendations to be implemented rapidly. | Достижение показателя выполнения в 46 процентов заслуживает высокой оценки, однако важно оперативно выполнять все рекомендации Комиссии. |
| Information is now provided rapidly to our civil society partners when they express interest in engaging the public on priority issues. | В настоящее время информация оперативно предоставляется нашим партнерам из гражданского общества, когда они проявляют интерес к привлечению общественности к обсуждению приоритетных вопросов. |
| An integrated systems approach provides the opportunity for countries to rapidly reach their short-term targets for insecticide-treated net coverage. | Подход с применением комплексных систем дает странам возможность оперативно достигать их краткосрочные цели по использованию обработанных инсектицидами сеток. |
| (b) All Governments should respond rapidly to the food crises currently occurring across Africa. | Ь) все правительства должны оперативно отреагировать на продовольственные кризисы, происходящие в настоящее время во многих странах Африки. |
| These grants are particularly effective because they can be used rapidly for the local purchase and delivery of life-saving relief supplies. | Эти субсидии особенно эффективны, поскольку они могут оперативно использоваться для закупок на местах и поставки предметов снабжения, необходимых для спасения людей. |
| Overall, the Programme had been considered dynamic and able to rapidly respond to changing and expanded demands. | В целом Программа была признана динамичной и способной оперативно реагировать на изменяющиеся и возрастающие потребности. |
| I hope, therefore, that we can rapidly conclude this article. | Соответственно, я надеюсь, что нам удастся оперативно завершить работу над этой статьей. |
| The disengagement had mostly proceeded smoothly and rapidly, but genuine and difficult challenges remained. | Он подчеркнул, что операция проходила относительно плавно и оперативно, но все еще существуют реальные и трудные проблемы. |
| It should act rapidly and decisively, drawing on all the help it can obtain. | Он должен действовать оперативно и решительно, опираясь на любую помощь, которой он может заручиться. |
| The annex to the above-mentioned Ordinance has been rapidly and successively altered to reflect these changes. | Приложение к указанному постановлению оперативно и последовательно пересматривалось в целях учета этих изменений. |
| The developments on the ground far outpaced the preparedness of the United Nations to rapidly put in place a peacekeeping operation. | Развитие событий на месте намного опережало готовность Организации Объединенных Наций оперативно развернуть операцию по поддержанию мира. |
| Defenders can monitor an overall situation, rapidly investigate allegations of possible violations and report their conclusions, providing a measure of accountability. | Правозащитники могут наблюдать за развитием общей ситуации, оперативно расследовать сообщения о возможных нарушениях и представлять свои выводы, обеспечивая тем самым определенную степень подотчетности. |
| We act rapidly and take responsibility upon stated opinions. | Мы действуем оперативно и несем ответственность за высказанные нами советы. |
| These initial assessments will have to rely on rapidly assembled, estimated information. | Первоначальная оценка должна основываться на оперативно собранной и обработанной информации. |
| We urge the Government of Ukraine to design and implement rapidly stabilization and structural reforms, including price liberalization and privatization. | Мы настоятельно призываем правительство Украины разработать и оперативно осуществить меры по стабилизации и структурной реформе, включая либерализацию цен и приватизацию. |
| In parallel with the testing, the drafting of desk procedures is proceeding rapidly. | Параллельно с мероприятиями по испытанию оперативно осуществляется подготовка проекта рабочих процедур. |
| This will enable the Organization to build a cadre of staff with IMIS experience more rapidly. | Это позволит Организации более оперативно подготовить кадры сотрудников, имеющих опыт работы с ИМИС. |
| But most important is the need to react to critical situations rapidly and appropriately. | Но самое важное - необходимость реагировать на критические ситуации оперативно и соответствующим образом. |
| It calls upon all parties to reach rapidly a settlement based on democratic principles. | Он призывает все стороны оперативно достичь урегулирования, основанного на демократических принципах. |