Английский - русский
Перевод слова Rapidly
Вариант перевода Оперативно

Примеры в контексте "Rapidly - Оперативно"

Примеры: Rapidly - Оперативно
My delegation believes that we should do our utmost to ensure that this matter is resolved rapidly and, above all, peacefully. Моя делегация считает, что мы должны сделать все возможное для того, чтобы этот вопрос был решен оперативно и, самое главное, мирно.
She stated that while UNFPA was deeply grateful for additional year-end contributions it was not always possible to rapidly programme those funds at year-end. Она заявила, что, хотя ЮНФПА глубоко признателен за дополнительные взносы в конце года, в этот период не всегда представляется возможным оперативно спланировать порядок использования этих средств.
An alternative mission support plan was rapidly developed in order to allow for the timely completion of the Operation's construction projects, using in-house engineering capacities. С тем чтобы завершить реализацию строительных проектов Операции в установленные сроки, был оперативно разработан альтернативный план поддержки Миссии, для чего были задействованы собственные инженерно-технические подразделения.
In both events, the national Governments responded by rapidly deploying relief and assessment teams, temporary shelter material, food, medicine and water to the affected areas. В обоих случаях правительства этих стран приняли меры реагирования, оперативно создав группы по оказанию помощи и проведению оценки, а также организовав доставку в пострадавшие районы материалов для строительства временных убежищ, продовольствия, медикаментов и воды.
The Fund has established itself as a significant source of funding during the earliest stages of an emergency, allowing humanitarian actors to begin life-saving activities rapidly. Фонд зарекомендовал себя в качестве солидного источника финансирования на самых первых этапах развития чрезвычайной ситуации, предоставляя гуманитарным организациям возможность оперативно подключаться к операциям по спасению жизни людей.
Efficient recruitment processes have to be put in place to enable organizations to respond rapidly and effectively to situations of transition from relief to development. Необходимо внедрить действенные процедуры набора кадров, которые позволяли бы организациям оперативно и эффективно действовать в ситуациях перехода от оказания помощи к развитию.
The proponents noted that the adoption of the decision would enable by-product control provisions to be put in place rapidly should the proposed amendment be adopted. Сторонники этого предложения отметили, что принятие решения позволит оперативно ввести в действие положения по регулированию побочных продуктов, если предлагаемая поправка будет принята.
The representatives of ETC/ACM expressed the need for a system that allowed updated emission factors to be more rapidly disseminated for use in national emission inventories. Представители ЕКЦ-АИК отметили необходимость наличия системы, позволяющей более оперативно распространять обновленные факторы выбросов для их использования в национальных кадастрах выбросов.
UNICEF believes that mine action response and life-saving assistance should move rapidly towards medium- and long-term solutions, with an emphasis on national capacity-building, community participation and community-based recovery strategies. ЮНИСЕФ считает, что деятельность по разминированию и оказание помощи в спасении жизни людей необходимо оперативно нацеливать на поиск среднесрочных и долгосрочных решений с уделением особого внимания созданию национального потенциала, участию общин и общинным стратегиям восстановления.
The interest raised by other recent UNIDO initiatives testified to the Organization's dynamism and its ability to respond rapidly to new emergencies. Интерес, проявленный к другим недавним инициативам ЮНИДО, свидетельствует о динамизме Организации и ее способности оперативно реаги-ровать на новые чрезвычайные обстоятельства.
How can we rapidly change that situation before we run out of time? Как мы можем оперативно изменить эту ситуацию, прежде чем у нас не останется для этого времени?
The platform will offer information about standardized partnership modalities, so that the United Nations can rapidly access the capacities of partners without reinventing the process every time. Эта платформа даст возможность получать информацию о стандартных процедурах налаживания партнерских отношений, что позволит Организации Объединенных Наций оперативно получать доступ к кадрам партнеров, не возобновляя этот процесс каждый раз.
His delegation would participate actively in the forthcoming review of the functioning of the Council in the hope of strengthening its ability to respond rapidly and constructively to gross and systematic human rights violations. Делегация Японии примет активное участие в предстоящем обзоре функционирования Совета в надежде укрепить его способность оперативно и конструктивно реагировать на грубые и систематические нарушения прав человека.
It was generally accepted that requests submitted by States sharing the same legal, political or cultural background as the requested State were responded to more rapidly. В целом было признано, что ответы на просьбы, направляемые государствами с такими же правовыми, политическими или культурными традициями, что и в запрашиваемом государстве, предоставляются более оперативно.
Severely & rapidly penalize impaired drivers, especially public transport, etc. and provide heavier penalties for repeat offenders. Строго и оперативно наказывать водителей, находящихся в состоянии алкогольного опьянения, особенно водителей, осуществляющих перевозки на общественном транспорте и т.д., и применять более строгие виды наказания в случае повторных нарушений.
Knowledge of the technical name of toxic substances may speed up the provision of appropriate first aid measures, as e.g. Poison Centres, may more rapidly identify adequate measures. Знание технического названия токсичных веществ может ускорить оказание соответствующей первой помощи: например, токсикологические центры могут более оперативно определять надлежащие меры.
This will enable the Council to strengthen its ability to respond better and more rapidly to developments in the international economic, environmental and social fields. Это позволит Совету укрепить свои возможности более эффективно и оперативно реагировать на события на международной арене в экономической, экологической и социальной областях.
The concessions expert will help to ensure that the contracts and concessions review process is conducted rapidly, transparently and in conformity with internationally accepted best practice. Этот эксперт по концессиям также будет содействовать обеспечению того, чтобы процесс рассмотрения контрактов и концессий проводился оперативно, транспарентно и соответствовал международно признанной наилучшей практике.
The Government has responded rapidly by adopting a three-pronged strategic framework focusing on mitigating domestic price increases; support to the most vulnerable households; and promoting domestic food production. Правительство отреагировало оперативно и утвердило состоящие из трех элементов стратегические рамки, направленные на сдерживание роста внутренних цен, оказание поддержки наиболее уязвимым домашним хозяйствам и повышение внутреннего производства продовольствия.
Member States had a collective responsibility to ensure that the United Nations was able to respond rapidly and effectively on a range of key issues. Государства-члены несут коллективную ответственность за обеспечение того, чтобы Организация Объединенных Наций могла оперативно и эффективно реагировать на ряд ключевых проблем.
Further explore partnerships with regional actors with a view to developing modalities in respect of rapidly deployable peacekeeping capacities of regional arrangements Продолжать изучать возможность налаживания партнерских связей с региональными организациями в целях разработки процедур, касающихся оперативно развертываемого миротворческого потенциала региональных механизмов
The Field Personnel Division reformed the roster-based recruitment process to a new system, which enabled the Department of Field Support to deploy staff more rapidly at the start-up, expansion, liquidation or crisis periods in the lifespan of a mission. Отдел полевого персонала преобразовал процесс найма с использованием списка кандидатов в систему, которая дала Департаменту полевой поддержки возможность более оперативно развертывать персонал на начальном этапе деятельности миссий, при их расширении и ликвидации или в кризисные периоды.
Even at this early point in strategy implementation, the new service delivery model has enabled the Secretariat to reduce overall requirements for resources, while increasing and improving services delivered to the field mission and to effectively and rapidly mount new field-based missions. Даже сейчас, на ранней стадии осуществления стратегии, новая модель обслуживания позволяет Секретариату сократить общие потребности в ресурсах и в то же время увеличить объем и повысить качество услуг, оказываемых полевым миссиям, и эффективно и оперативно оснащать новые полевые миссии.
Lastly, it will require the United Nations to be proactive in planning for a range of contingencies so that it may engage rapidly and effectively, as required by the Council. И, наконец, для этого потребуется, чтобы Организация Объединенных Наций осуществляла проактивное планирование на целый ряд непредвиденных обстоятельств в интересах обеспечения возможности действовать оперативно и эффективно, как того требует Совет.
During the early deployment of UNSMIL in Libya, the Global Service Centre was able to rapidly deploy 36 vehicles and communications equipment and provide 54 technical staff as part of mission support teams to provide crucial support on the ground. На начальном этапе развертывания МООНПЛ в Ливии Глобальный центр обслуживания смог оперативно направить 36 транспортных средств и оборудование связи, а также предоставить 54 технических сотрудника в составе групп по поддержке миссии для оказания необходимой поддержки на местах.