| The Central Emergency Revolving Fund is an important tool for coordination that has enabled humanitarian agencies to respond more rapidly in times of need. | Центральный чрезвычайный оборотный фонд является важным инструментом координации, позволяющим гуманитарным учреждениям более оперативно реагировать на возникающие потребности. |
| The Administration and those responsible for governance rapidly resolve the untenable situation arising from the associated costs | Администрации и сотрудникам, ответственным за управление, надлежит оперативно исправить неприемлемую ситуацию, сложившуюся в связи с сопутствующими расходами. |
| We have rapidly initiated intensive verification efforts in a number of countries and investigated the illicit procurement network. | Мы оперативно взялись за осуществление интенсивных мероприятий по проверке в ряде стран и провели расследование в отношении сети незаконной торговли. |
| Production depends on customer orders: the system must be able to respond rapidly to demand. | Производство зависит от заказов: система должна быть в состоянии оперативно реагировать на спрос. |
| The decisions had been taken rapidly and efficiently, largely because the Committee's membership was limited but representative. | Решения принимались действенно и оперативно, главным образом благодаря тому, что членский состав Комитета, несмотря на его немногочисленность, имеет представительный характер. |
| Action by the international community must translate rapidly into tangible improvements in the daily lives of populations emerging from a conflict. | Международное сообщество должно оперативно добиваться конкретных улучшений в повседневной жизни населения, пережившего конфликт. |
| That is the most critical factor for my Government - that the problem be rapidly and decisively addressed without delay. | Самое важное для моего правительства это то, что эта проблема должна быть решена оперативно, решительно и незамедлительным образом. |
| For 10 years my Government has appealed for this problem to be rapidly addressed. | На протяжении десяти лет мое правительство призывает оперативно решить эту проблему. |
| The submission of reports should be streamlined so that the treaty monitoring bodies could examine them rapidly and make timely recommendations to the States. | Необходимо упорядочить представление периодических докладов, с тем чтобы контрольные органы, предусмотренные в международных документах, могли оперативно рассматривать этих доклады и выносить свои рекомендации государствам. |
| Tactical nuclear weapons can be deployed rapidly and play a politically destabilizing role in areas subject to conflict. | Тактическое ядерное оружие может весьма оперативно размещаться и играть политически дестабилизирующую роль в районах, подверженных конфликтам. |
| Under existing arrangements, semi-automatic and rapidly disbursed multilateral financial support can be provided to crisis countries in certain circumstances. | Существующие механизмы позволяют в определенных обстоятельствах полуавтоматически и оперативно выделять странам, охваченным кризисом, многостороннюю финансовую помощь. |
| These transformations signal a new era in which development agencies must respond more rapidly and imaginatively than ever before. | Эти изменения свидетельствуют о наступлении новой эры, в которой учреждения, занимающиеся вопросами развития, должны действовать как никогда более оперативно и творчески. |
| Today we must rapidly embark upon real and tangible development efforts in Afghanistan. | Сейчас мы должны оперативно приступить к реальной и ощутимой деятельности по развитию в Афганистане. |
| Italy reported that it had an early-warning system in place as a national control measure for rapidly tackling newly identified drugs. | Италия сообщила о наличии системы раннего предупреждения в качестве национальной меры контроля, призванной оперативно решать проблему новых выявляемых наркотиков. |
| The kits can be assembled, shipped and distributed rapidly, making them ideal for emergency situations. | Ввиду того, что укомплектование, отгрузка и распределение этих наборов осуществляются оперативно, они идеально отвечают условиям чрезвычайных ситуаций. |
| Goods could flow rapidly to where they are needed most under a simplified procedure. | Товары смогут оперативно поступать туда, где они нужны больше всего, по упрощенной схеме. |
| They urged States to disburse rapidly their contributions to the United Nations emergency humanitarian appeals for Afghanistan. | Они настоятельно призвали государства оперативно делать свои взносы по линии чрезвычайных призывов Организации Объединенных Наций об оказании гуманитарной помощи Афганистану. |
| Such discussions should be reported on rapidly on the Internet and through press releases in all official languages. | Такие обсуждения должны оперативно освещаться в Интернете и пресс-релизах на всех официальных языках. |
| Of course, we must rapidly deploy all the troops required by Security Council resolutions. | Разумеется, мы должны оперативно развертывать все контингенты, требуемые положениями резолюций Совета Безопасности. |
| The Government of the Sudan should make use of this opportunity very rapidly and demonstrate that it is prepared to take up that offer. | Правительство Судана должно воспользоваться этой возможностью очень оперативно и показать, что оно готово пойти на это предложение. |
| Local authorities in the north have promised to act rapidly to put an end to the abuses. | Местные власти в северных районах обещали оперативно положить конец нарушениям. |
| Those recommendations with asterisks represent steps that can and should be taken rapidly and at a relatively low cost. | Рекомендации, обозначенные знаком звездочка, касаются шагов, которые могут и должны быть предприняты оперативно при относительно незначительном объеме издержек. |
| It was obvious that the necessary financial resources needed to be rapidly mobilized. | Очевидно, что следует оперативно мобилизовать необходимые финансовые ресурсы. |
| Although some countries and institutions have already commenced initiatives in the financial field, the scale of those efforts should be rapidly increased. | Хотя некоторые страны и институты уже начали осуществление инициатив в финансовой области, масштабы этих усилий следует оперативно наращивать. |
| Individually and collectively, we must better organize ourselves to identify resources that can be readily accessed and rapidly deployed for reconstruction and stabilization. | Мы должны лучше сорганизоваться в индивидуальном и коллективном порядке для выявления ресурсов, к которым можно быстро получить доступ и которые можно оперативно направить на обеспечение восстановления и стабилизации. |