Английский - русский
Перевод слова Railways
Вариант перевода Железные дороги

Примеры в контексте "Railways - Железные дороги"

Примеры: Railways - Железные дороги
The State would have to ensure that Africa's infrastructure - including roads, railways, ports, airports, telecommunications and power generation - was reliable, to help achieve a smooth production and trading process at low cost. Государство призвано обеспечить, чтобы инфраструктура Африки, включая автомобильные и железные дороги, порты, аэропорты, телекоммуникационные системы и системы энергоснабжения, были надежными для содействия налаживанию бесперебойного производственного и торгового процесса при низких издержках.
A change in attitudes and perceptions has helped to make public services such as customs, ports and railways more service oriented, thereby creating a better environment for transit transport operations. Благодаря изменению моделей поведения и взглядов удалось повысить деловую ориентацию таких публичных служб, как таможня, порты и железные дороги, что позволяет улучшить деловую атмосферу для деятельности транзитных транспортных систем.
However, there is less of an acceptance that gender and various aspects of transport, which include regional/national road systems, railways, ports and even aviation, should be gender sensitive. Вместе с тем готовность признать необходимость отражения гендерной специфики в различных аспектах транспорта, к числу которых относятся региональные/национальные системы автодорог, железные дороги, порты и даже воздушные перевозки, не является столь очевидной.
It would have been fairer if we had already dealt with the three infrastructure elements I have talked about: roads, electricity and railways. Она была бы более удовлетворительной, если бы мы уже имели три элемента инфраструктуры, о которых я говорил: шоссейные дороги, электроснабжение и железные дороги.
Also, roads and railways require initial investments and they may deteriorate due to heavy traffic, which is not the case for the waterways. Кроме того, автомобильные и железные дороги требуют первоначальных инвестиций, и в случае интенсивной эксплуатации их состояние может ухудшиться, чего не наблюдается в случае водных транспортных путей.
The development of transit transport infrastructure is not limited to the construction and maintenance of physical infrastructure such as roads, railways, airports, ports, pipelines and so on. Развитие транзитной транспортной инфраструктуры не ограничивается лишь строительством и обслуживанием физической инфраструктуры, такой как автомагистрали, железные дороги, порты, трубопроводы и т.д.
Africa's development partners should also provide adequate resources to improve the infrastructure base, including the roads, railways, ports and power systems that connected its markets to the rest of the world. Партнеры Африки в области развития также должны предоставить необходимые ресурсы для улучшения инфраструктурной базы, включая автомобильные и железные дороги, порты и энергетические системы, связывающие их рынки с остальным миром.
Transport questionnaire for Statistical Yearbook (3 questionnaires: motor vehicles in use, railways, international maritime) Вопросник по статистике транспорта для «Статистического ежегодника» (три вопросника: парк автотранспортных средств, находящихся в эксплуатации; железные дороги; международный морской транспорт)
In this context, the representative of UIC wished, if necessary, that the railways should be exempt from these labelling and marking obligations for this type of transport. В этой связи представитель МСЖД высказался за то, чтобы в случае необходимости железные дороги освобождались от этих обязательных требований о размещении маркировки и знаков при осуществлении такого рода перевозок.
Shops, offices, railways, commuters... Commuters? Магазины, офисы, железные дороги, пассажиров,... пассажиров?
The procedure for announcing the exchange rate of the currency to the consignor and the consignee shall be determined by the national laws and regulations of the countries whose railways are covered by the Agreement. Порядок объявления курса расчетной тарифной валюты для сведений отправителей и получателей грузов определяется внутренними законами и правилами стран, железные дороги которых участвуют в настоящем Соглашении.
While the majority of this service consisted of one or more cars at the head end of passenger trains, many railways operated solid mail trains between major cities; these solid mail trains would often carry 300 tons of mail daily. Хотя большая часть такой почты представляла собой наличие одного или нескольких вагонов в голове пассажирских поездов, многие железные дороги запускали целые почтовые поезда между крупными городами, которыми часто ежедневно перевозилось по 300 тонн почты.
A Special Commission established to investigate the ideal mode of operation visited, for the purpose of its investigations, numerous rack railways in Switzerland and Germany, including the Brünigbahn and the Rübelandbahn in the Harz, which was equipped with the Abt rack rail system. Специальная комиссия, созданная для определения идеального режима эксплуатации посетила многочисленные зубчатые железные дороги в Швейцарии и Германии, в том числе Brünigbahn и Rübelandbahn в горах Гарца, которые были оснащена системой Абт.
The original goals of the formation were to protect strategic objects (like bridges or railways), guard Soviet prisoners of war, establish general order in Kaunas and in the vicinity. Целями формирования была защита стратегических объектов (таких как мосты или железные дороги), охрана советских военнопленных, охрана общественного порядка в Каунасе и его окрестностях.
The second meeting will take place at Sochi on 22 and 23 June to further discuss the transportation infrastructure (railways and highways), hydroelectric power and engineering and communications problems. Второе заседание пройдет в Сочи 22-23 июня для дальнейшего обсуждения вопросов транспортной инфраструктуры (железные дороги и автомагистрали), гидроэлектроэнергии и инженерных проблем и проблем связи.
In both urban and rural areas, as well as in the border regions, there is unprecedented infrastructure building: schools, hospitals and dispensaries, as well as railways, roads, bridges and multi-purpose dams, are going up everywhere. Как в городских, так и сельских районах, а также в приграничных регионах происходит беспрецедентное строительство инфраструктуры: повсюду возводятся школы, госпитали и амбулатории, а также железные дороги, мосты и многоцелевые дамбы.
During this first phase the main outline of the investments and maintenance will be established and the amount of money for investments in roads and railways will be fixed. В течение этого первого этапа будут определены основные направления инвестирования и технического обслуживания, а также установлен размер финансирования для инвестиций в автомобильные и железные дороги.
We contribute to the integrated effort by building new roads, railways and pipelines that weave together the countries of our region, ensuring that people and goods flow across our borders in a manner that is safe, legal, predictable and fair. Мы вносим вклад в совместные усилия, строя новые трубопроводы, автомобильные и железные дороги, которые объединяют страны нашего региона и обеспечивают безопасное, законное, предсказуемое и справедливое перемещение людей и товаров через границы.
Noting also the continuous growth of containerized transport between Europe and Asia where railways are called upon to take a significant role and to also contribute to decreasing congestion at seaports, отмечая также положительную тенденцию постоянного роста контейнерных перевозок между Европой и Азией, в которых железные дороги призваны взять на себя весомую роль, сокращая тем самым перегруженность морских портов,
Together with the EBRD, Ukrainian railways jointly prepared realization of the project "High-speed passenger service on Ukrainian railways" aimed at enhancing the quality of passenger services, rail safety and traffic speed and decreasing the use of passenger cars. Украинские железные дороги совместно с ЕБРР готовят к реализации проект "Скоростное движение пассажирских поездов на железных дорогах Украины", направленный на улучшение качества пассажирских перевозок, повышение уровня безопасности и скорости движения по железным дорогам и уменьшение потребности в пассажирских вагонах.
Moreover, recent acts of sabotage have affected the infrastructure, including buildings, enterprises, electrical installations (towers, poles, generators and power lines), bridges, railways, trains, hospitals and public and private health centres. Более того, недавние акты саботажа затронули объекты инфраструктуры, в том числе здания, предприятия, электроэнергетические установки (линии электропередач, башенные и линейные опоры линий электропередач и генераторы), мосты, железные дороги, подвижной состав, больницы, государственные и частные поликлиники.
In recognizing that regional connectivity in Asia and the Pacific promoted food and energy security in addition to trade and social interaction, several delegations stressed the importance of regional cooperation in realizing intercountry connectivity through investment in highways and railways. Признав, что региональные связи в Азиатско-Тихоокеанском регионе укрепляют продовольственную и энергетическую безопасность в дополнение к торговым и социальным контактам в регионе, несколько делегаций подчеркнули важность регионального сотрудничества в обеспечении межстрановых связей на основе инвестиций в автомобильные и железные дороги.
There might be various forms of interconnected public transport such as bus, bus rapid transit, light rail transit, subway and metro systems, trams, urban railways and so on, depending on the size and wealth of the city. Могут существовать различные формы взаимосвязанных видов общественного транспорта, такие, как автобусы, скоростной автобусный транспорт, легкий железнодорожный транспорт, метро, трамваи, городские железные дороги и т. д., с учетом размеров и финансовых возможностей города.
Freight transport shall be carried out between all stations that are open for domestic freight transport in countries whose railways are covered by the Agreement: Перевозки грузов производятся между всеми станциями, которые открыты для грузовых операций во внутренних сообщениях стран, железные дороги которых участвуют в настоящем Соглашении:
Items that are prohibited for transport in any of the countries whose railways would be involved in transport; предметы, перевозка которых запрещена хотя бы в одной из стран, железные дороги которой должны были бы участвовать в перевозке;