| Ports, freight villages and private railways can also receive investment aid. | Порты, грузовые центры и частные железные дороги также могут получать инвестиционную помощь. |
| European railways are working on the establishment of a digital mobile radio system. | Европейские железные дороги работают над созданием цифровой мобильной радиосистемы. |
| European interoperability is possible because there is an agreed standard and a memorandum of understanding has been signed by 32 railways. | Взаимозаменяемость в рамках европейских стран возможна, поскольку имеется согласованный стандарт и 32 железные дороги подписали меморандум о взаимопонимании. |
| Non-federal railways apply their own infrastructure charging systems on the basis of relevant legal provisions. | Нефедеральные железные дороги применяют собственные системы взимания сборов за пользование инфраструктурой, основывающиеся на соответствующих правовых положениях. |
| The railways will only be successful if they can substantially lower their tariffs. | Железные дороги добьются успеха только в том случае, если они существенно снизят свои тарифы. |
| The Slovenian railways are the only operator on the Slovenian railway network. | Словенские железные дороги являются единственным оператором на железнодорожной сети Словении. |
| In certain sectors such as railways, Indian industry is involved in a major way in the development of African transport infrastructure. | В некоторых областях, таких, как железные дороги, индийская промышленность вносит существенный вклад в развитие транспортной инфраструктуры Африки. |
| Secondly, it is important to develop an intermodal transport system in which the railways play an important role. | Во-вторых, важно создать соответствующую интермодальную транспортную систему, в которой железные дороги играли бы важную роль. |
| The system provides services for railways of Estonia and Lithuania too. | Эта система обслуживает также железные дороги Эстонии и Литвы. |
| Public roads and railways are financed from central Government's budget and municipalities finance only their own streets. | Государственные автомобильные и железные дороги финансируются из государственного бюджета, а муниципалитеты финансируют только принадлежащие им улицы. |
| Expenditure on railway maintenance in the accession countries is high when compared with investments in new railways. | Ассигнования на текущее обслуживание железных дорог в присоединяющихся странах значительны по сравнению с инвестициями в новые железные дороги. |
| All railways in a given area. | Все железные дороги в данном районе. |
| Roads and railways are financed from the central Government and municipal governments finance streets in municipalities. | Автомобильные и железные дороги финансируются центральным правительством, а оснащение и оборудование улиц в муниципалитетах - за счет муниципальных администраций. |
| Today all of the country's infrastructure has to be rebuilt, mainly its roads and railways. | Сегодня необходимо восстанавливать всю инфраструктуру страны, в основном шоссейные и железные дороги. |
| Airports, railways, highways and hydropower stations had been built. | Были построены аэропорты, железные дороги, автомагистрали и гидроэлектростанции. |
| In order to provide this service, railways need to be integrated with intermodal transport and logistics networks. | Для того чтобы предоставлять такие услуги, железные дороги должны стать неотъемлемой частью интермодальных транспортно-логистических сетей. |
| National road network, railways, agriculture, the environment | Национальная сеть автомобильных дорог, железные дороги, сельское хозяйство и окружающая среда; |
| Infrastructure was being restored and new roads, bridges and railways were being built. | Восстанавливаются объекты инфраструктуры и строятся новые автодороги, мосты и железные дороги. |
| Railway, urban rail and inland waterway maintenance expenditure is high compared with investments in new railways, urban railways and inland waterways. | Объем ассигнований на текущее обслуживание железнодорожного, городского железнодорожного и внутреннего водного транспорта высок по сравнению с объемом капиталовложений в новые железные дороги, городские железные дороги и внутренние водные пути. |
| The main line railways were of major importance for the development of the Swedish industry. | Железные дороги сильно влияли на развитие шведской промышленности. |
| This trend is going to be strengthened by the declining protection given to the railways. | Эта тенденция, по всей видимости, будет усиливаться в связи с уменьшением протекционизма, защищающего железные дороги. |
| Lithuanian railways co-operate with Latvian, Byelorussian, Polish railways and with the Kaliningrad region. | Литовские железные дороги сотрудничают с железными дорогами Латвии, Беларуси, Польши и Калининградской области. |
| Transporting perishable goods to the Socialist Republic of Viet Nam or in transit over its railways requires the prior agreement of those railways. | Перевозки скоропортящихся грузов в Социалистическую Республику Вьетнам или транзитом через ее железные дороги должны производиться по предварительному согласованию с железными дорогами Социалистической Республики Вьетнам. |
| Since railways operate in a very particular way there are no sound ways in which railways can be compared with other industries. | Поскольку железные дороги функционируют в совершенно разных условиях, то какие-либо надежные способы сопоставления железных дорог с другими отраслями отсутствуют. |
| The trend now is towards increasing the share of mass transit and railways in passenger traffic, as well as relying increasingly on railways in freight haulage, particularly over long distances. | Сейчас наблюдается тенденция к тому, чтобы повышать долю общественного транспорта и железных дорог в пассажирских перевозках, а также активнее использовать железные дороги для грузовых перевозок, особенно на большие расстояния. |