Английский - русский
Перевод слова Railways
Вариант перевода Железные дороги

Примеры в контексте "Railways - Железные дороги"

Примеры: Railways - Железные дороги
That was further supported by a fully integrated timetable for public transport (including railways, buses, funiculars and ferries). Эти усилия были дополнены посредством введения комплексного расписания движения общественного транспорта (включая железные дороги, автобусы, фуникулеры и паромы).
Moreover, existing railways are underused: only five least developed countries registered freight over 400 thousand km-tons. Кроме того, существующие железные дороги используются в недостаточной степени: лишь в пяти наименее развитых странах грузовые перевозки составили 400000 тонн/км.
However, only two of the five landlocked countries - Burkina Faso and Mali - have railways on their territories. Вместе с тем железные дороги существуют лишь в двух из пяти стран, не имеющих выхода к морю, а именно в Буркина-Фасо и Мали.
The group is composed of experts (Customs, police, railways, etc.) from severala few countries and it will meet in February 2005. В состав этой группы, совещание которой состоится в феврале 2005 года, вошли эксперты (таможня, полиция, железные дороги и т.д.) от нескольких стран.
When the railways first opened in Ceylon (Sri Lanka) in 1864, trains terminated at Colombo Terminus Station, a now-retired station near Maradana. Когда железные дороги впервые открылись на Цейлоне (Шри-Ланка) в 1864 году, поезда доходили до конечной станции Colombo Terminus Station, сегодня заброшенной, недалеко от Мараданы.
This "French exception" also includes vested interests like the railways and agriculture, sectors so powerful that any attempt at reform is immediately frozen by street demonstrations. Во "французскую исключительность" также входят обладающие огромным политическим влиянием привилегированные отрасли, такие как железные дороги и сельское хозяйство - сектора столь могущественные, что любая попытка реформ немедленно прекращается под давлением уличных демонстраций.
Here, the locomotives were equipped with brake apparatuses, and prepared to be sent to the railways of the European part of Russia. В этих мастерских паровозы оборудовались тормозными приборами, в том числе кранами машиниста, после чего их готовили к отправке на железные дороги европейской части России.
As full-scale exercises are extremely costly and difficult to organize as they may require closing down of the tunnel, all railways prefer a "table-top" type of exercise. Ввиду того, что полномасштабные учения являются чрезвычайно дорогостоящим и сложным в организационном плане мероприятием, поскольку для их проведения может потребоваться закрыть туннель, все железные дороги предпочитают проводить учения "настольного" типа.
In most landlocked developing countries, railways do not provide the availability, frequency and regularity of services demanded by traders. В большинстве развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, железные дороги не обеспечивают того уровня обслуживания, периодичности и регулярности сообщения, которого требуют торговцы.
There have been no operational railways in Libya since 1965, but various lines existed in the past. Железные дороги в Ливии были закрыты в 1965 году, и в течение нескольких последующих десятилетий железных дорог в стране не было.
European interoperability is possible because there is an agreed standard and a memorandum of understanding has been signed by 32 railways. Внедрение этой системы призвано облегчить взаимодействие европейских стран в области контроля и технологии сигнализации для соответствующим образом оборудованных поездов. Взаимозаменяемость в рамках европейских стран возможна, поскольку имеется согласованный стандарт и 32 железные дороги подписали меморандум о взаимопонимании.
Other countries (Denmark, Norway, Sweden) also subsidize railways but no specific indications are given concerning combined transport; (c) introduction of modern container handling techniques (France, Netherlands); (d) facilitating border crossings (Austria, Netherlands). Другие страны (Дания, Норвегия, Швеция) также субсидируют железные дороги, однако в их ответах не приводится никакой конкретной информации о комбинированных перевозках.
The dispatching railway shall, not later than two months in advance, provide all railways involved in the transport with instructions regarding the use of the security seals in question and the procedure for opening them. Железная дорога отправления должна не менее чем за 2 месяца уведомить все железные дороги, участвующие в перевозке, о правилах пользования и порядке снятия конкретного запорно-пломбировочного устройства.
The railways were so heavily promoted as a foolproof venture that thousands of investors on modest incomes bought large numbers of shares whilst only being able to afford the deposit. Железные дороги столь активно рекламировались в качестве беспроигрышного варианта, что тысячи инвесторов небольшого достатка выкупили существенную часть акций, при этом имея средства только для депозита.
The Imperial Japanese Army deemed it necessary to secure a route through the Hakkōda Mountains in the event that roads and railways were destroyed by shelling of the Aomori coastline by the Imperial Russian Navy during wintertime. Японская армия сочла необходимым обеспечить маршрут через перевал Хаккода в том случае, если в зимний период времени железные дороги будут разрушены в результате обстрелов береговой линии Русским Императорским военно-морским флотом.
A similar phenomenon is underway in East Africa, where a half dozen countries are investing in railways and multimodal corridors so that landlocked countries can get their goods to market. Похожий феномен развивается в Южной Африке, где шесть стран финансируют железные дороги и мультимодальные пути, чтобы доставлять товары на рынки в странах без выхода к морю.
Discipline and restructuring must be imposed on the so called natural monopolies: railways, power utilities and, above all, Gazprom - the country's largest company, and in which there is overwhelming evidence of theft by managers. Следует навести порядок и реструктурировать так называемые «натуральные монополии»: железные дороги, энергоснабжение, и в первую очередь Газпром - крупнейшую компанию страны, ошеломляющюю размахом хищений среди менеджмента.
To ensure that block-trains are flagged on quickly, the railways will have to define with the relevant administrations the information that each of them need and the format in which it should be delivered. Для обеспечения оперативной отправки маршрутных поездов железные дороги совместно с соответствующими администрациями должны будут определить ту информацию, которая требуется каждой из них, и формат представления такой информации.
Modern day ICTs transform all other infrastructure networks and services by bringing innovative cross-sectoral efficiencies by, for instance, linking nodes, grids, roads and railways into super-configurations of deeper and more efficient connectivity. Современные ИКТ преобразуют все другие инфраструктурные сети и услуги посредством инновационных межсекторальных средств повышения эффективности, с помощью которых, например, узловые пункты, сети, автомобильные и железные дороги соединяются в суперконфигурации углубленного и более эффективного сообщения.
Some businesses commonly thought to be capital-intensive are railways, aircraft manufacturing, airlines, oil production and refining, telecommunications, semiconductor fabrication, mining, chemical plants, electric power plants, etc. The degree of capital intensity is easy to measure in nominal terms. Некоторыми примерами предприятий, традиционно относящихся к капиталоёмким, являются железные дороги, авиакомпании, добыча и переработка полезных ископаемых, телекоммуникации, химическое производство, электроэнергетика и т. д. Уровень капиталоёмкости нетрудно измерить в номинальном выражении.
Roughly 80% of the total is going to public infrastructure such as subways, railways, and urban projects, which to a great extent should be counted as long-term public goods. Примерно 80% от их общей суммы направлено в государственные области, финансируемые из бюджета, например метрополитен, железные дороги, городские проекты, которые в значительной степени считаются долгосрочными товарами общественного потребления.
Lee Howell, the managing director of the World Economic Forum, likewise questioned why India's reserves should be used to keep Greece's numerous and well-paid public sector workers in jobs in poorly managed, loss-making utilities like the railways. Ли Ховелл, управляющий директор Всемирного экономического форума, также задался вопросом, почему резервы Индии должны быть использованы, чтобы содержать греческих многочисленных и хорошо оплачиваемых работников государственного сектора на работе в плохо организованных, убыточных предприятиях, таких как железные дороги.
The United Kingdom railways had been privatized by means of legislation, and a provision for scheduled payments from the Government to the train operating companies had been built into the contracts. Железные дороги Соединенного Королевства были приватизированы законодательным путем, и в соответствующие договоры было включено положение о графике платежей правительства компаниям, производящим железнодорожные перевозки.
Thus, for instance, DB AG, together with other European railways, is pursuing the objective of fitting only low-noise composite brake blocks to new wagons. Так, например, Немецкие железные дороги (НЖД) совместно с другими европейскими железными дорогами решают задачу оснащения новых вагонов только малошумными композитными тормозными боксами.
The station performing transhipment shall make an entry for the above-mentioned remarks if the railways on which the cargo is to be transported following transhipment so require; the railways in question shall inform the railways performing transhipment accordingly. Указанные отметки проставляются станцией перегрузки в случае, если это необходимо железным дорогам, по которым перевозится груз после перегрузки, о чем указанные дороги информируют железные дороги перегрузки.