Английский - русский
Перевод слова Railways
Вариант перевода Железные дороги

Примеры в контексте "Railways - Железные дороги"

Примеры: Railways - Железные дороги
Currently, a major obstacle to attracting freight to the railways is the lack of efficient and properly equipped intermodal facilities to transfer goods between the road and railway networks in the region. В настоящее время одно из основных препятствий в деле перевода перевозок на железные дороги связано с отсутствием эффективных и надлежаще оборудованных интермодальных объектов для перегрузки товаров с сетей автомобильных дорог на сети железных дорог в регионе.
Although, on very long distances, railways have an advantage, low labour costs in road transport along the entire route and shorter border handling and control time are seen as factors working in favour of road transport. Хотя железные дороги и обладают преимуществом на более длинных расстояниях, низкая стоимость рабочей силы на автомобильном транспорте в пределах всего маршрута следования и более короткая продолжительность обработки и контроля на границах расцениваются как факторы, говорящие в пользу автомобильного транспорта.
The notable exceptions to this are the Southern African railways, which share the same gauge and are interconnected) Единственным исключением здесь являются железные дороги в южной части Африки, которые имеют одну ширину колеи и связаны друг с другом);
The Italian railways has, inter alia, conducted a risk evaluation of its fixed assets in the rail sector, including stations, tunnels and bridges; updated emergency plans and conducted reviews and training drills in railway stations and offices. Итальянские железные дороги, в частности, провели оценку риска в отношении инфраструктуры железнодорожного сектора, включая станции, туннели и мосты, обновили планы аварийно-спасательных работ и провели проверки и учебные тренировки на железнодорожных станциях и в служебных помещениях.
rebuilding of national infrastructures such as roads, highways, schools, hospitals, bridges, airports, railways and ports; е) восстановление инфраструктур страны, таких, как дороги, автострады, школы, больницы, мосты, аэропорты, железные дороги, порты и т.д.;
The Azerbaijan Republic is located on a joint of two continents Europe and Asia, in heart of transcaucasus transport corridor where pass air and sea ways, main automobile and the railways connecting the Europe with the countries of Caucasus and the Central Asia. Азербайджанская Республика расположена на стыке двух континентов -Европы и Азии, в сердце транскавказского транспортного коридора, где проходят воздушные и морские пути, магистральные автомобильные и железные дороги, связывающие Европу со странами Кавказа и Центральной Азии.
As in any infrastructure asset, railways must keep up with periodic inspection and maintenance in order to minimize effect of infrastructure failures that can disrupt freight revenue operations and passenger services. Как и во многих инфраструктурных проектах, железные дороги должны регулярно подвергаться проверкам и обслуживанию в целях снижения инфраструктурных аварий, которые нанесут вред грузовым и пассажирским перевозкам.
It is responsible for all transport infrastructure (roads, motorways, railways, ports, airports) as well as general transport planning and logistics, especially for urban transport schemes. Министерство инфраструктуры и транспорта Италии отвечает за всю транспортную инфраструктуру (дороги, автомагистрали, железные дороги, порты, аэропорты), а также общее планирование транспорта и логистику, особенно для городских транспортных схем.
A one-day general strike was called in protest, and on 23 April 1918, work was stopped in railways, docks, factories, mills, theatres, cinemas, trams, public services, shipyards, newspapers, shops, and even Government munitions factories. 23 апреля 1918 года началась всеобщая забастовка, прекратили работу железные дороги, порты, фабрики, верфи, мельницы, трамвайные депо, театры, предприятия коммунального хозяйства, газеты, магазины и даже государственные оборонные предприятия.
The first railways in Australia were built by private companies, based in the then colonies of New South Wales, Victoria and South Australia. Первые железные дороги в Австралии были построены частными компаниями, базируемыми в тогдашних колониях Нового Южного Уэльса, Виктории и Южной Австралии.
Established in 1893 as the Esquimalt Marine Railway Co., later B.C. Marine Railway Co., by W. Fitzherbert Bullen, it ran small marine railways in Victoria and Vancouver. Основан в 1893 как Esquimalt Marine Railway Co., позже B.C. Marine Railway Co., Фитцхербертом Булленом, он строил малые прибрежные железные дороги в Виктории и Ванкувере.
In 1857 an army colonel hoped that railways might improve the lot of "populations two or three centuries behind their fellows" and eliminate "the savage instincts born of isolation and misery." В 1857, в бытность полковником армии он понадеялся что железные дороги могут многое улучшить для «населения 2 или 3 века находящегося вдали от собратьев» и ликвидировать «дикие инстинкты, рожденные изоляцией и страданиями.»
The Great Little Trains of Wales is a joint marketing scheme formed in 1970 to promote some of the narrow gauge railways of Wales and encourage visitors to Wales. Великие узкоколейки Уэльса (англ.: Great little trains of Wales - Великие малые поезда Уэльса) - маркетинговая схема, созданная в 1970 году и призванная рекламировать узкоколейные исторические железные дороги, проходящие по территории Уэльса.
The Government can also help by providing adequate infrastructure, such as roads, railways, telecommunications, water supply and electricity and by reducing bureaucratic red tape through, for example, the creation of a single agency for issuing licences and permits. Правительство может также оказывать содействие путем создания надлежащей инфраструктуры, такой, как автомобильные и железные дороги, телекоммуникационные сети, системы водоснабжения и системы снабжения электроэнергией, а также путем упрощения административных процедур, например благодаря созданию единого учреждения, занимающегося вопросами выдачи лицензий и разрешений.
People who have not been popularly elected control more and more of our daily lives - from entertainment and energy supplies to schools, railways, and postal services. Люди, которые не были избраны народом контролируют все больше и больше нашу повседневную жизнь - от развлечений и поставок энергии в школы, железные дороги и почтовые услуги.
The transactions covered by the Guide may be used for the private financing of various types of facilities, including, for example, power-generation plants, facilities for treatment of waste water or supply of potable water, toll roads, railways, airports, telecommunication networks. Сделки, регулируемые Руководством, могут использоваться для частного финансирования различных видов объектов, включая, например, электростанции, установки по очистке сточных вод и снабжению питьевой водой, платные автомобильные дороги, железные дороги, аэропорты, системы электросвязи.
As such, it can include academic instructions, laboratories and research facilities, housing, hospitals, irrigation systems, electric power stations, telecommunications, water supply, sanitation, sewerage, waste disposal, roads, railways, ports, waterways and airports. При этом к их числу могут относиться научные учреждения, лаборатории и исследовательские центры, жилье, больницы, системы орошения, электростанции, телекоммуникации, системы водоснабжения, санитарии, канализации и удаления отходов, автомобильные и железные дороги, порты, водные пути и аэропорты.
The SCO promotes free trade, too, and aims to build essential infrastructure such as roads and railways to link its members and boost commerce between them while also harmonizing customs systems and tariffs. ШОС также содействует развитию свободной торговли и ставит целью построить небходимую инфраструктуру; дороги и железные дороги для того, чтобы соединить участников и поддержать торговлю между ними, в то же время согласовывая таможни и тарифы.
The Working Party is invited to consider why this duty is placed on Contracting Parties and not on railways or shippers, as well as in which way the legislation of the countries of importation and transit shall be communicated to the countries of departure. Рабочей группе предлагается рассмотреть, почему эта обязанность возложена на Договаривающиеся стороны, а не на железные дороги или грузоотправителей, а также каким образом правовые акты стран-импортёров и транзитных государств будут доводиться до сведения стран отправления.
For container transportation to Klaipėda Seaport by "Mercury", Lithuanian railways are applying a tariff which is approximately 10% lower than that for freight transportation by ordinary train. Для контейнерной перевозки в морской порт Клайпеды на поезде "Меркурий" Литовские железные дороги применяют тариф, который приблизительно на 10% ниже по сравнению с грузовой перевозкой на обычном поезде.
The mission found most of the equipment in the port of Umm Qasr, the railways, the trucking fleet and the mills on which the sector depends in a deplorable state, owing to age, poor maintenance and lack of spare parts. Миссия обнаружила, что основная часть оборудования в порту Умм-Каср, железные дороги, парк грузовиков и мукомольные цеха, от которых зависит эффективность сектора, находятся в непригодном состоянии, обусловленном длительными сроками их эксплуатации, плохим техническим обслуживанием и нехваткой запчастей.
Lines solely used for touristic purposes are excluded as are railways constructed solely to serve mines, forests or other industrial or agricultural undertakings and which are not open to public traffic. Исключаются железнодорожные линии, используемые только для туристических целей, а также железные дороги, которые проложены исключительно для обслуживания шахт, лесоразработок либо других промышленных или сельскохозяйственных предприятий и которые закрыты для перевозок общего пользования.
Noting that, in a number of border crossing stations, the real average stopping time for all freight trains was shorter than the scheduled stopping time, the Working Party asked the railways concerned to consider adapting their international railway timetables to the actual stopping time. Отметив, что на ряде пограничных станций фактическая средняя продолжительность остановки всех грузовых поездов меньше предусмотренного графиком времени остановки, Рабочая группа просила соответствующие железные дороги рассмотреть возможность корректировки своих графиков международного движения с учетом фактической продолжительности остановки.
Economically strong countries such as the Czech Republic, Hungary, Poland, Slovak Republic and Slovenia, all of them with railways that have poor cost efficiency are those most concerned by this problem. Наиболее остро эта проблема стоит в таких странах с сильной экономикой, как Венгрия, Польша, Словацкая Республика, Словения и Чешская Республика; железные дороги всех этих стран характеризуются низкой рентабельностью.
As a result, the railways dominate the sector and perhaps it might be preferable to dismantle the monopoly they have on traction to ensure greater competition or at least greater transparency, notably in the invoicing of traction prices. В результате этого доминируют в данном секторе железные дороги, и, возможно, было бы желательно ликвидировать их монополию на перевозки в целях обеспечения более активной конкуренции или по крайне мере большей транспарентности, в частности в определении цен на перевозки.