Английский - русский
Перевод слова Railways
Вариант перевода Железные дороги

Примеры в контексте "Railways - Железные дороги"

Примеры: Railways - Железные дороги
In recent years, the railways and the authorities have invested heavily in modernizing the railways, increasing capacity and at the same time guaranteeing a high level of safety. В последние годы железные дороги и государственные власти вложили крупные суммы в модернизацию железнодорожной системы и повышение ее пропускной способности при одновременном обеспечении высокого уровня безопасности.
More specifically, the Working Party may wish to identify the competitive advantages of railways compared to other modes, especially the role that railways play in important areas, such as climate change, congestion and energy consumption. В частности, Рабочая группа, возможно, пожелает определить конкурентные преимущества железных дорог по сравнению с другими видами транспорта, особенно ту роль, которую железные дороги играют в таких важных областях, как изменение климата, перегруженность и потребление энергии.
In 1901, the major railways were nationalised to form Swiss Federal Railways. В 1901 году крупнейшие частные железные дороги были национализированы для формирования федеральной сети железных дорог.
Most of them are located in the Alps, which include the highest European railways, such as the Jungfrau and Gornergrat Railways. Большинство из них расположено в Альпах, к которым относятся высочайшие европейские железные дороги, таких как Юнгфрау и Горнерграт.
In developing countries, the most common mode of transportation is the railways, and the British built a lot of railways in India. В развивающихся странах наиболее распространенным средством передвижения являются железные дороги, а в Индии британцы проложили их немало.
This demonstration run showed a considerable potential of railways to deliver faster and more reliable services. Этот демонстрационный пробег показал, что железные дороги обладают значительным потенциалом предоставления более оперативных и надежных перевозочных услуг.
These services prove that railways could offer competitive services when services of block-trains are thoroughly and properly planned and organized. Эти рейсы свидетельствуют о том, что железные дороги способны предлагать конкурентоспособные транспортные услуги в тех случаях, когда перевозки на маршрутных поездах должным образом планируются и организовываются.
The two countries are served by inland water transport and railways. Обе эти страны используют внутренний водный транспорт и железные дороги.
We have accorded high priority to the development of economic infrastructure, including railways, information technology, telecommunications and power. Мы уделяем первостепенное внимание развитию экономической инфраструктуры, включая железные дороги, информационную технологию, телекоммуникации и энергетику.
India sincerely aspires to a long-term partnership with Africa and is therefore investing in building economic infrastructure, including railways, information technology, telecommunications and power. Индия искренне стремится к долгосрочному партнерству со странами Африки и в этой связи осуществляет инвестирование в создание экономической инфраструктуры, включая железные дороги, информационные и телекоммуникационные технологии и энергетический сектор.
(c) Shifting more traffic to the railways and inland waterways; с) переключение большего объема грузов на железные дороги и внутренние водные пути;
In particular, railways and inland waterway systems could be utilized more effectively if they are developed as part of an integrated transport development strategy. В частности, если железные дороги и системы внутренних водных путей разрабатывать в рамках комплексной стратегии развития транспорта, можно обеспечить повышение эффективности их использования.
Sectors that had expressed particular interest were: construction products (e.g. Eurocodes), medical devices, railways, and oil and gas. Среди секторов, проявивших особый интерес, были следующие: строительная продукция (например, еврокоды, медицинское оборудование, железные дороги и нефтегазовый сектор).
By 1950, nearly all the railways in Europe were state-owned and the vast majority of them still are. К 1950 году в Европе почти все железные дороги уже принадлежали государству, и абсолютное большинство этих железных дорог остаются в государственной собственности и сегодня.
Any railway on which such measures are taken is to notify all concerned railways covered by the Agreement immediately thereof by telegraph or fax. Железная дорога, на которой введены такие меры, обязана немедленно по телеграфу или по факсу уведомить об этом заинтересованные железные дороги, участвующие в настоящем Соглашении.
In this case, proof of fault shall not be required as a basis for compensation for those railways entering into the agreement. В этом случае железные дороги, заключившие указанное соглашение, освобождаются от доказательства вины, послужившей основанием для выплаты возмещения.
The railways in question that take part in the transport may agree on an additional list of goods to be accompanied by the consignor's or the consignee's attendants. Заинтересованные железные дороги, участвующие в перевозке, могут согласовать дополнительный перечень грузов, которые подлежат сопровождению проводниками отправителя или получателя.
The railways of countries which are also parties to other international agreements may conduct freight operations with each other on the basis of those agreements. 4 Железные дороги, страны которых являются одновременно участницами других международных соглашений, могут осуществлять грузовые перевозки между собой на основе этих соглашений.
It was also important to shift freight from roads to other more environmentally friendly modes, such as railways and inland water transport. Важно также обеспечить переход от перевозок грузов автодорожным транспортом к другим, более экологичным видам перевозок, таким как железные дороги и внутренний водный транспорт.
The group is composed of experts (Customs, police, railways, etc.) from a few countries and it met in February 2005. Эта группа, в состав которой входят эксперты из ряда стран (представляющие таможенные и полицейские органы, железные дороги и т.д.), провела совещание в феврале 2005 года.
The infrastructures considered include roads, highways, airports, seaports, railways, waterways, and telecommunication facilities. К инфраструктуре относятся дороги, автомагистрали, аэропорты, морские порты, железные дороги, водные пути и телекоммуникации.
Six new, more attractive agenda items were incorporated, namely financing of railways infrastructure, high speed trains, intelligent transport systems, railway reform, rail review publication, climate change and railways. В повестку дня было включено шесть новых более интересных пунктов, таких как финансирование железнодорожной инфраструктуры, высокоскоростные поезда, интеллектуальные транспортные системы, реформа на железнодорожном транспорте, публикация по обзору положения на железнодорожном транспорте, изменение климата и железные дороги.
The project of transforming and restructuring provides for the position of railways within the society in the way so that the railways in the Slovak Republic fulfil their economic, social and cultural mission and are able to be integrated into the railway network of the European Union. Проект перестройки и реструктуризации определяет положение железных дорог в обществе следующим образом: железные дороги Словацкой Республики будут выполнять свое экономическое, социальное и культурное предназначение и смогут быть интегрированы в железнодорожную сеть Европейского союза.
In the case of the three East African networks, ACIS has made a significant contribution to subregional integration, as the railways have extended their monitoring and the access to their systems beyond their borders through computerised interconnection of the three railways. В случае трех железнодорожных сетей стран Восточной Африки АКИС внесла существенный вклад в развитие субрегиональной интеграции благодаря тому, что железные дороги смогли расширить сферу слежения за грузами и доступ к своим системам за пределами национальных границ путем укрепления взаимодействия на основе компьютерных сетей.
Excluded are railway undertakings which operate entirely or mainly within industrial and similar installations, including harbours, and railways undertakings which mainly provide local tourist services, such as preserved historical steam railways. Исключаются железнодорожные предприятия, функционирующие полностью или главным образом на промышленных и аналогичных объектах, в том числе в портах, и железнодорожные предприятия, которые предоставляют главным образом местные туристические услуги, как, например, железные дороги, на которых эксплуатируются сохранившиеся классические паровозы.