Английский - русский
Перевод слова Railways
Вариант перевода Железные дороги

Примеры в контексте "Railways - Железные дороги"

Примеры: Railways - Железные дороги
In most technical respects Ukrainian railways exceed European specifications while at the same time falling behind in details such as train speed. По большинству технических параметров железные дороги Украины превосходят европейские показатели и, в то же время, уступают по такому показателю, как скорость движения поездов.
It acts as a purchaser of train services and railway infrastructure, promotes rail passenger and freight transport and encourages private investment in UK railways. Оно выступает в роли покупателя железнодорожных услуг и инфраструктуры, содействует развитию железнодорожных пассажирских и грузовых перевозок и поощряет частные капиталовложения в железные дороги Соединенного Королевства.
The experience of the EIB has shown so far that motorways and high-speed trains are more appealing for financing than ordinary roads or ordinary railways. Опыт ЕИБ показывает, что строительство автомагистралей и высокоскоростных поездов является более привлекательным вариантом для финансирования, чем обычные автомобильные или железные дороги.
As a result, railways have become increasingly reluctant to allow their wagons to move beyond national borders, thereby further undermining customer confidence in international railway services. В результате железные дороги все менее охотно разрешают своему подвижному составу пересекать национальные границы, еще более подрывая тем самым доверие потребителей к международным услугам железнодорожных перевозок.
There is a desperate need for highways, railways and infrastructure corridors to bring the people of the region closer together. Нам крайне необходимы шоссейные и железные дороги, а также коридоры, связывающие в единую систему объекты инфраструктуры, с целью сближения народов региона.
Regional cooperation among contiguous states also provides opportunities for modernizing and expanding vital infrastructure networks such as roads, ports, railways and communications facilities, among others. Региональное сотрудничество между соседними государствами создает также возможности для модернизации и расширения ключевых инфраструктурных сетей, таких как автомобильные дороги, порты, железные дороги и коммуникационные каналы.
In 2011 a repositioning of UNECE's work on rail transport was undertaken that led to clearer objectives and work procedures and addressed new challenges that railways currently face. В 2011 году деятельность ЕЭК ООН в области железнодорожного транспорта была подвергнута концептуальному переосмыслению, что позволило уточнить ее цели и процедуры и сосредоточить внимание на новых вызовах, с которыми в настоящее время сталкиваются железные дороги.
Furthermore, railways and, where available, inland waterways are considered to be an ideal means of transport for connecting seaports and dry ports. Кроме того, железные дороги и, там где это представляется возможным, внутренние водные пути рассматриваются как одни из идеальных средств транспорта для обеспечения сообщения между морскими портами и «сухими портами».
Efforts and policy shifts between governments, development partners, and the private sector are necessary to mobilize further investment in railways and maintain their environmental superiority among other modes of transport. Для того чтобы мобилизовать дополнительные инвестиции в железные дороги и поддерживать их экологические преимущества среди других видов транспорта, необходимы усилия и политические сдвиги между правительствами, партнерами по развитию и частным сектором.
In the reports, transport emissions (international transport excluded) should be broken down into civil aviation, road transportation, railways, navigation and other. В докладах транспортные выбросы (за исключением международных перевозок) следует классифицировать в разбивке на гражданскую авиацию, автомобильный транспорт, железные дороги, судоходство и прочее.
The liberal environment in Eastern and Southern Africa has led to fierce competition and efficiency in road transport, forcing railways also to adjust and improve. Процесс либерализации в восточной и южной частях Африки способствовал обострению конкуренции и повышению эффективности в сфере дорожного транспорта, вынудив и железные дороги приспосабливаться к новым условиям и повышать свою эффективность.
Vulnerable points such as rail stations, railways, roadways, tunnels and bridges are difficult to protect, due to their public access, compared to others transport modes. Такие уязвимые объекты, как железнодорожные станции, железные дороги, автодороги, туннели и мосты, по сравнению с объектами других видов транспорта, защитить довольно трудно, так как они являются общедоступными.
Infrastructures such as roads, bridges, ports and railways were also constructed at the time to facilitate transit of export and import products. В тот же период происходило создание транспортной инфраструктуры: строились дороги, мосты, порты и железные дороги, призванные способствовать перевозке и доставке экспортных и импортных товаров.
After 1989, the Czech Railway worked together with neighbouring railways to determine what measures should be taken to shorten the waiting time at border crossings. После 1989 года Чешские железные дороги совместно с железными дорогами соседних стран приступили к изучению вопроса о том, какие меры следует принять для сокращения простоев в пунктах пересечения границ.
Finally, the Indian railways initiative of UNIFEM has reached 30,000 employees of the railway system, 120,000 community members, and 793 people living with HIV/AIDS. И наконец, осуществляемой в рамках ЮНИФЕМ инициативой компании «Индийские железные дороги» охвачены 30000 работников системы железнодорожных сообщений, 120000 членов общины и 793 человека, инфицированных ВИЧ/СПИДом.
India's development financing is mostly in the form of grants, loans, and credit lines allocated to the agricultural and infrastructure sectors (electricity, hydropower and railways). Индия финансирует проекты развития главным образом в форме дотаций, кредитов и кредитных линий сельскохозяйственному и инфраструктурному секторам (электроэнергия, гидроэнергетика и железные дороги).
The use of intermodal linkages through dry ports and interfaces can increase the modal share of more resource-efficient transport modes, such as railways and inland waterways. Обеспечение стыковки различных видов транспорта с помощью «сухих портов» и перевалочных пунктов может повысить в интермодальных перевозках долю более ресурсоэффективных видов транспорта, таких, как железные дороги и внутренние водные пути.
In other subregions, railways are used in a relatively limited way for intercountry transport, both in terms of traffic volume and distances travelled. В других субрегионах железные дороги используются в процессе межстрановых перевозок не так широко, как исходя из объема перевозок, так и пройденного расстояния.
The floods in Thailand in 2012 submerged many roads, while the earthquake in Japan in 2011 damaged roads, railways and airports. Наводнения в Таиланде в 2012 году затопили много дорог, в то время как землетрясение в Японии в 2011 году разрушило автодороги, железные дороги и аэропорты.
In many cases, such as freight villages, main rail stations, production units, etc., railways improve their services, expand their businesses and create extra sources of profits without the risk involved in investment. Во многих случаях, в частности, когда речь идет о "грузовых деревнях", главных железнодорожных вокзалах, производственных подразделениях и т.д., железные дороги повышают качество своих услуг, расширяют бизнес, создают дополнительные источники доходов без какого-либо инвестиционного риска.
It is contrary to the domestic regulations and legislation of the countries whose railways are participating in the carriage; З) этому противоречат внутренние законы и правила стран, железные дороги которых участвуют в перевозке;
Individual railways covered by the Agreement may agree between themselves on compensation for delays in the delivery of cargo other than that provided for in 1 to 4 of this article. Отдельные железные дороги - участницы настоящего Соглашения могут заключать между собой соглашения по регулированию возмещения за просрочку в доставке груза, отличающиеся от положений 1 - 4 настоящей статьи.
Missing links need to be addressed urgently, and roads, railways and inland waterways should be upgraded to a level that can guarantee seamless transport infrastructure networks within the country and across the border. Проблема отсутствующих стыковок должна решаться в срочном порядке, а автодороги, железные дороги и внутренние водные пути должны быть доведены до уровня, который может гарантировать беспрепятственное функционирование транспортной инфраструктуры внутри страны и за ее пределами.
The post service, the railways, parking people, the tax office... Почта, железные дороги, парковщики, налоговая...
African roads, railways and air transport links, where they exist, are often of low quality, while governmental rules and regulations further slow the flow of goods and people within countries and across national borders. Существующие в Африке автомобильные и железные дороги и инфраструктура воздушного сообщения во многих случаях отличаются низким качеством, причем вводимые правительствами нормы и положения еще больше замедляют потоки товаров и людей как внутри стран, так и через национальные границы.