Recognizing the international dimension of nuclear safety and of radiation protection issues, the Czech authorities and the licence-holder submitted the siting, design improvement, construction and commissioning of the power plant to the scrutiny of a number of independent peer reviews with international participation. |
Признавая международный характер ядерной безопасности и радиационной защиты, чешские власти и держатели лицензии представили всю информацию о местонахождении, усовершенствовании проекта, строительстве и введении в эксплуатацию этой электростанции на рассмотрение ряда независимых контролеров при международном участии. |
Thus, main objectives of the Committee include regulation of safety and security, supervision of nuclear safety and security, radiation safety, and also provision of nuclear weapon non-proliferation regime at activities connected with use of atomic energy. |
Таким образом, основными задачами Комитета являются регулирование вопросов безопасности, надзор за ядерной, радиационной и физической безопасностью, а также обеспечение соблюдения режима нераспространения ядерного оружия при осуществлении деятельности, связанной с использованием атомной энергии. |
To reflect the high priority given to strengthening radiation protection, radioactive-waste management and the safety infrastructures, IAEA has initiated an interregional model project on upgrading waste management infrastructure. |
С учетом приоритетного внимания, уделяемого вопросам укрепления радиационной защиты, обращения с радиоактивными отходами и инфраструктурам обеспечения безопасности, МАГАТЭ начало осуществление межрегионального типового проекта по совершенствованию инфраструктуры обращения с отходами. |
1.5.1.1 These Regulations establish standards of safety which provide an acceptable level of control of the radiation, criticality and thermal hazards to persons, property and the environment that are associated with the transport of radioactive material. |
1.5.1.1 Настоящие Правила устанавливают нормы безопасности, обеспечивающие приемлемый уровень контроля за радиационной опасностью, а также за связанной с критичностью и тепловыделением опасностью для персонала, имущества и окружающей среды при перевозке радиоактивного материала. |
The Instrument for Nuclear Safety Cooperation also contributes substantially to international funds that address nuclear safety and radiation protection issues, for instance the Chernobyl shelter. |
Существенные средства направляются также по линии Инструмента сотрудничества в обеспечении ядерной безопасности в международные фонды, созданные для финансирования усилий по обеспечению физической ядерной безопасности и радиационной защиты, в том числе связанных с укрытием в Чернобыле. |
Some NORM and TENORM can have radioactivity well below exclusion levels, however some naturally occurring ores can have quite high radioactivity levels and proper controls are needed to ensure adequate radiation safety. |
Некоторые материалы NORM и ТЕNORM могут иметь уровни радиоактивности, которые гораздо ниже уровней изъятия из сферы нормативного контроля, однако некоторые природные руды могут характеризоваться весьма высокими уровнями радиоактивности, и необходимы надлежащие меры контроля для обеспечения адекватной радиационной безопасности. |
Since 2008, Venezuela has implemented a comprehensive national security plan on the measures to be applied to nuclear physical safety and radiation and waste management security. |
С 2008 года Венесуэла осуществляет всеобъемлющий национальный план в области безопасности, касающийся мер, которые необходимо будет принять для обеспечения физической ядерной безопасности, а также радиационной безопасности и соблюдения безопасности в области утилизации отходов. |
Radiation Safety - 30 December 1997 |
«О радиационной безопасности» 30 декабря 1997 года |
RADIATION PROTECTION ASPECTS OF THE |
ВОПРОСЫ РАДИАЦИОННОЙ ЗАЩИТЫ ПРИ ПЕРЕВОЗКЕ И ТОРГОВЛЕ |
Radiation protection and nuclear safety |
Обеспечение профподготовки персонала в области радиационной защиты. |
For the purposes of assignments in the areas of hydrometeorology and monitoring of the ozone layer, as well as radiation monitoring in circumterrestrial space, it is proposed to complete the establishment of a two-tier meteorological observation system from on board medium-Earth-orbit Meteor satellites and geostationary Electro satellites. |
Для решения задач гидрометеорологии и контроля озонового слоя, а также контроля радиационной обстановки в околоземном космическом пространстве предусмотрено завершение создания двухъярусной системы метеонаблюдения из средневысотных КА "Метеор" и геостационарных КА "Электро". |
Q: Can I take Escozine while going through or planning to start chemotherapy, radiation, hormone therapy, or surgery? |
Вопрос: Можно ли принимать Escozine при прохождении или в ходе подготовки к лечению химиотерапией, радиационной терапией, гормональной терапией или хирургическому вмешательству? |
(p) Matrioshka-R: study of the dynamics of the radiation situation along the space flight route and in the modules of the ISS, as well as the accumulation of radiation doses in the human body models installed inside and outside the ISS. |
р) "Матрешка-Р" - исследование динамики радиационной обстановки на трассе полета и в отсеках международной космической станции и накопления дозы в фантомах, размещенных внутри и снаружи станции. |
Similar provisions can be found in the Radiation Safety Act, article 26 of which states that citizens, foreign citizens and stateless persons residing within the territory have the right to radiation safety. |
Аналогичные нормы отмечены в Законе Республики Таджикистан «О радиационной безопасности .В статье 26 отмечено, что граждане Республики Таджикистан, иностранные граждане и лица без гражданства, проживающие на территории Республики Таджикистан, имеют право на радиационную безопасность. |
Though only indirectly linked to Chernobyl, the WHO Radiation Emergency Preparedness and Assistance Network supports the development of mechanisms and guidelines to prepare for and provide practical assistance in the event of overexposure to any radiation source. |
Хотя Сеть ВОЗ по обеспечению готовности и оказанию чрезвычайной помощи в связи с радиационной опасностью имеет лишь косвенное отношение к чернобыльской теме, она поддерживает разработку механизмов и руководящих принципов обеспечения готовности к оказанию практической помощи лицам, подвергшимся сверхнормативному радиационному облучению из любого источника. |
An effective radiation-safety and nuclear-waste management infrastructure is a prerequisite for the efficient management and safe transfer of nuclear technology, as proposed in the principles of radiation protection and nuclear safety practices, which form the basis for the development and use of nuclear technology in our country. |
Наличие эффективной инфраструктуры в сфере радиационной безопасности и обращения с радиоактивными отходами является непременным условием обеспечения эффективного использования и безопасной передачи ядерной технологии, в соответствии с принципами радиационной защиты и практическими мерами по обеспечению ядерной безопасности, составляющими основу разработки и применения ядерной технологии в нашей стране. |
Can be used as reconnaissance, command and staff vehicles, machinery EW/ RTR or communications, ambulance or to conduct engineering, radiation, chemical and biological reconnaissance of transportation. |
Может быть использован в качестве разведывательной, командно-штабной машины, машины РЭБ/РТР или связи, санитарной машины или для ведения инженерной, радиационной, химической и биологической разведки, осуществления грузоперевозок. |
by a distance calculated to ensure that workers in that area receive less than 5mSv per year; NOTE: Workers subject to individual monitoring for the purpose of radiation protection shall not be considered for the purpose of segregation. |
на такое рассчитанное расстояние, при котором доза облучения работников в данном месте будет меньше 5 мЗв в год; ПРИМЕЧАНИЕ: При расчете разделяющего расстояния не учитываются работники, которые подвергаются индивидуальному контролю для целей радиационной защиты. |
"Note 3: Workers are any persons who work, whether full time, part-time or temporarily, for an employer and who have recognised rights and duties in relation to occupational radiation protection" |
"Примечание З: Работниками являются любые лица, которые работают полный рабочий день, неполный рабочий день или временно на работодателя и которые признали права и обязанности, связанные с радиационной защитой на рабочем месте". |
Radiation Protection Division, Ministry of Health |
Служба радиационной защиты министерства здравоохранения |
4.1 The Ministry of Public Utilities/The Radiation Protection Authority |
4.1 Министерство коммунальных служб/Управление радиационной защиты |
Radiation Protection and Waste Management Division |
Отдел радиационной защиты и обращения с отходами |
Radiation team to gate room. |
Радиационной команде спуститься в зал врат. |
National Radiation Protection Institue, Czech Republic) |
радиационной защиты, Чешская Республика) |
Radiation precautions and nuclear safety |
Меры радиационной предосторожности и ядерная безопасность |