I think that radiation isn't good for you. | Я думаю, та радиация не очень хорошо повлияла на тебя. |
Stone burner - Atomic weapon, the explosion and radiation of which can be precisely adjusted depending on the desired effect. | Камнежог, Адское пламя (англ. Stone burner) - один из видов атомного оружия, мощность взрыва и радиация которого регулируется в зависимости от желаемого эффекта. |
If they can get it done before the radiation gets here. | Если они успеют прежде, чем придет радиация. |
At the same time, the Committee also covered other important issues that related to many other aspects of the work of the Secretariat, such as public information, outer space and atomic radiation. | В то же самое время Комитет также рассматривает и другие важные проблемы, имеющие отношение к другим направлениям работы Секретариата, такие как информирование общественности, космическое пространство и атомная радиация. |
Given the reality that radiation is a major factor in survival in the wasteland, we wanted to make sure the rad-level was always visible at-a-glance, regardless which screen the player's in. | Поскольку радиация - важнейший фактор выживания на пустошах, мы хотели добиться того, чтобы уровень радиации был всегда перед глазами, независимо от того, с каким экраном работает игрок. |
It's the radiation that the entity is after. | Это излучение, за которым охотится сущность. |
A strong negative feedback always exists (radiation from a planet increases in proportion to the fourth power of temperature, in accordance with the Stefan-Boltzmann law) so the positive feedback effect has to be very strong to cause a runaway effect (see gain). | Всегда существует сильная отрицательная обратная связь (излучение планеты увеличивается пропорционально четвёртой степени температуры в соответствии с законом Стефана-Больцмана), поэтому амплитуда положительной обратной связи должна быть очень сильной, чтобы вызвать бесконтрольный парниковый эффект (см. коэффициент усиления). |
The special radiation of nuclear weapons has immediate and long-term effects, as dramatically demonstrated by the wealth of documents published on the Hiroshima and Nagasaki attacks and the reliable proof that the witnesses themselves constitute of the horrors resulting from the use of nuclear weapons. | Радиоактивное излучение вследствие применения ядерного оружия имеет как непосредственное действие, так и долгосрочные последствия, о чем наглядно свидетельствуют многочисленные публикации о ядерных бомбардировках Хиросимы и Нагасаки; это убедительно подтверждают и судьбы тех людей, которые сами пережили ужасы применения ядерного оружия. |
They collect all the sun's radiation, turn it red, and then beam it back up to the luthorcorp satellites. | Они аккумулируют излучение Солнца, окрашивают его красным, и отражают этот счет на спутники Луторкорп. |
The nozzle is embodied in the form of an optical resonator made from a light-transparent capillary into which walls a narrow band light radiation is introduced by means of a lightguide. | Сопло является оптическим резонатором и представляет собой оптически прозрачный капилляр, в стенки которого с помощью световода вводится узкополосное оптическое излучение. |
We commend the efforts of the Agency in enhancing nuclear safety and radiation protection. | Мы высоко оцениваем усилия Агентства, прилагаемые в области укрепления ядерной и радиационной безопасности. |
Cooperation with the Radiation Protection Division is vital for its input based on its expertise in nuclear issues. | Сотрудничество с отделом радиационной защиты является принципиально важным ввиду его компетентности в ядерной области. |
Section 12 of the Radiation Protection Act | Статья 12 Закона 1965 года о радиационной безопасности. |
The computer runs a software called Intelligate developed specially for customs officers by experts of GAMMA in co-operation with the Hungarian Radiation Protection Authority. | При этом используется компьютерная программа "Intelligate", разработанная специально для таможенников экспертами ГАММА в сотрудничестве с Венгерским управлением радиационной защиты. |
To assist in this effort, Iceland has undertaken to chair the IAEA Radiation Safety Standards Committee for the period 2005 to 2007. | Чтобы оказать содействие в этих усилиях, Исландия взяла на себя обязанности председателя в Комитете МАГАТЭ по стандартам в области радиационной безопасности на период с 2005 по 2007 годы. |
The invention makes it possible to reduce the radiation factor in the resultant product. | Изобретение позволяет снизить радиационный фактор в получаемом продукте. |
Radiation emission was localized at the manufacturing facility of the shop. | Радиационный выброс был локализован в пределах производственных помещений цеха. |
Radiation control at the border crossing-points; | радиационный контроль в пунктах пересечения границы; |
We've picked up trace radiation signatures. | Мы регистрируем остаточный радиационный фон. |
At present, the air quality, water quality, land, soil, atmospheric ozone content, radiation and woodland monitoring systems are working at full strength. | В настоящее время по полной программе действуют: мониторинг атмосферного воздуха, мониторинг гидросферы, земельного фонда, агропочвенный мониторинг, общего содержания атмосферного озона, радиационный мониторинг и мониторинг лесной растительности. |
It had also looked at certain aspects of developmental anatomy and physiology that affected the response to radiation. | Он также рассмотрел некоторые аспекты анатомии развития организма и физиологии, которые связаны с реакцией на облучение. |
It was also observed that in a post-conflict environment where the social and economic disruption is high, the radiation fear linked to the presence of DU residues further increases the anxiety of the population. | Было отмечено также, что в постконфликтных ситуациях, для которых характерна социально-экономическая дезорганизация жизни общества, страх получить облучение, связанный с наличием остатков обедненного урана, усугубляет тревожные настроения среди населения. |
Turning to the Chernobyl-related aspects of the Scientific Committee's work, he pointed out that the collective dose of radiation from the Chernobyl accident was many times greater than the combined dose from all other accidents resulting in public exposure. | Касаясь аспектов работы Научного комитета, связанных с проблемой Чернобыля, оратор отмечает, что коллективная доза радиации в результате Чернобыльской аварии во много раз превышает совокупную дозу в результате всех других аварий, повлекших за собой облучение населения. |
Sure... chemo, radiation. | Ну да... Химия, облучение. |
The major difference between the American and UNECE Regulations is that the American regulation specifies 100 hours exposure, using a specified radiation source, while the UNECE Regulation specifies 100 hours of exposure at 1400 W/m2. | Главное различие между американскими правилами и правилами ЕЭК ООН состоит в том, что американские правила предусматривают облучение в течение 100 часов с использованием определенного источника излучения, а правила ЕЭК ООН - облучение в течение 100 часов с интенсивностью 1400 Вт/м2. |
Its work was essential to the international radiation protection regime and to Governments and organizations that relied on the Committee's estimates as the scientific basis for evaluating radiation risk and establishing protective measures. | Его работа имеет большое значение для международного режима защиты от радиации, а также для правительств и организаций, использующих научные оценки Комитета в качестве основы для оценки радиационного риска и принятия защитных мер. |
∙ Development of technical approaches to the measurement of space debris radiation parameters and elimination of its most hazardous fragments; | разработка технических решений по измерению параметров радиационного космического мусора и ликвидации наиболее опасных его фрагментов; |
As a follow-up to that Conference, and in cooperation with the Government of Kazakhstan, it had undertaken a survey to assess the effects of radiation on the health of the people of the Semipalatinsk region. | Во исполнение решений указанной конференции Япония в сотрудничестве с правительством Казахстана провела исследования в целях оценки воздействия радиационного облучения на здоровье населения Семипалатинска. |
There's still some traces of the radiation pulse. | Следы радиационного импульса еще остаются. |
You see, this shows correlation between the Celtics' win-loss record and the relative activity of the Van Allen radiation belt. | Видите ли, тут видна взаимозависимость между статистикой побед и поражений "Кельтов" и относительной частотой активности радиационного пояса Ван-Аллена. |
These effects may be seen after radiation therapy or following high exposures in accidents. | Эти последствия можно наблюдать после лучевой терапии или после сильного облучения при аварии. |
Thanks to those partnerships, many thousands of people receive radiation therapy for cancer, grow higher-yielding food crops and have access to clean drinking water. | Благодаря таким партнерским отношениям многие тысячи людей проходят курс лучевой терапии против рака, выращивают высокоурожайные продовольственные культуры и имеют доступ к чистой питьевой воде. |
Three of the crew suffered visible radiation injuries, and many crewmen were exposed to doses of up to 1.8-2 Sv (180-200 rem). | Тем не менее, произошёл выброс радиоактивного газа, в результате которого у троих членов экипажа были выявлены видимые признаки острой лучевой болезни, многие члены экипажа получили дозы от 1,8 до 2 Зиверт (180... 200 бэр). |
Cetuximab was approved by the FDA in March 2006 for use in combination with radiation therapy for treating squamous cell carcinoma of the head and neck (SCCHN) or as a single agent in patients who have had prior platinum-based therapy. | При лечении плоскоклеточного рака головы и шеи (ПРГШ) Цетуксимаб был одобрен FDA в марте 2006 г. для использования в комбинации с лучевой терапией или в качестве монотерапии у пациентов, к которым ранее применялась терапия на основе платины. |
In radiotherapy, radiation treatment planning is the process in which a team consisting of radiation oncologists, radiation therapist, medical physicists and medical dosimetrists plan the appropriate external beam radiotherapy or internal brachytherapy treatment technique for a patient with cancer. | Планирование лучевой терапии - один из процессов в радиотерапии, при котором команда, состоящая из радиотерапевта, радиоонколога, медицинского физика и медицинского дозиметриста планирует подходящие методы лучевой радиотерапии или брахитерапии для лечения злокачественных новообразований. |
Although his Government welcomed the past studies carried out by the Scientific Committee, it believed that those studies should be developed in such a way as to assist populations suffering from the effects of atomic radiation. | Приветствуя уже проведенные до настоящего времени Научным комитетом Организации Объединенных Наций исследования, правительство Маршалловых Островов полагает, что ему следует учитывать в своей последующей работе необходимость предоставления помощи населению, пострадавшему от пагубных последствий радиоактивного облучения. |
contact the radiation protection experts to provide assistance in safely locating and removing the radioactive material from the scrap metal or the melt and/or determining the presence and extent of any radioactive contamination; | обратиться к специалистам по радиационной защите за помощью с целью безопасной локализации и удаления радиоактивных материалов из металлолома или переплавленного металла и/или определения присутствия и масштабов радиоактивного заражения; |
At the same time and in line with emergency responses to potential nuclear or radiological situations, the Radiation Protection Board and the National Disaster Management Organization have produced a national emergency response plan. | В то же время, в соответствии со срочными мерами при потенциальной ядерной или радиационной аварийной ситуации, Совет по защите от радиоактивного излучения и Национальная организация ликвидации последствий аварийных ситуаций разработали национальный план экстренного реагирования. |
As a result, 1,130 radiation sources have been recovered, while 1,680 radiation sources have been accounted for and updated in the inventory. | В результате было обнаружено 1130 источников радиоактивного излучения и еще 1680 радиоактивных источников были оприходованы и включены в перечень. |
Recently, fish as far afield as Hungary were found to contain unacceptable levels of radiation, the origin of which was almost certainly Chernobyl. | В последнее время рыба, уровень радиоактивного загрязнения которой является неприемлемо высоким, встречалась в столь удаленной от места катастрофы стране, как Венгрия, причем источником этого загрязнения почти наверняка был Чернобыль. |
Under this Ordinance, PNRA issues the required "no objection certificate" (NOC) for all imports and exports of any radioactive materials or radiation sources. | Согласно этому указу, Контрольный орган выдает необходимое «удостоверение об отсутствии возражений» для всех операций, связанных с импортом и экспортом любых радиоактивных материалов или источников радиации. |
As part of the larger problem, I should like to state that since 1995 more than 197 unaccounted-for sources of radiation have been found in Georgia, left deliberately by the Russian army - among them, uranium, strontium, caesium and other sources. | В контексте более широкой проблемы я хотел бы указать на то, что с 1995 года на территории Грузии было обнаружено более 197 неучтенных радиоактивных источников, преднамеренно оставленных российской армией, в том числе, уран, стронций, цезий и другие элементы. |
This will update our existing Radiation Protection legislation, and further tighten the regulation of radioactive material. | Это будет способствовать обновлению существующего законодательства в области радиационной безопасности и еще больше ужесточит регулирование радиоактивных материалов. |
The Ionising Radiation Protection and Nuclear Safety Act from 2003, which regulates the control of transfers of nuclear weapons (and nuclear and radioactive materials). | Закон об ионизирующем излучении и ядерной безопасности 2003 года, который регулирует контроль за передачей ядерного оружия (а также ядерных и радиоактивных материалов); |
1.1.2.2.4 Replace "the radiation hazards involved and" with "radiation protection including". | 1.1.2.4.1 После "грузы" включить "радиоактивных материалов" и включить "применимым" перед "требованиям". |
Nelson went into remission after surgery, chemotherapy (ABVD) and radiation at Cedars-Sinai Hospital in Los Angeles, California. | Нельсон вступила в ремиссию после операции, химиотерапии (ABVD) и радиотерапии в больнице Cedars-Sinai в Лос-Анджелесе, штат Калифорния. |
He just finished his first round of radiation. | Только что прошел первый курс радиотерапии. |
The MRN complex has also been implicated in several pathways contributing to the insensitivity of cancer stem cells to the DNA damaging effects of chemotherapy and radiation treatment, which is a source of overall tumor aggression. | Комплекс MRN также задействован в некоторых механизмах, снижающих чувствительность раковых клеток к химиомотерапии и радиотерапии, которые приводят к повреждениям в ДНК. |
Chemotherapy and radiation, surgery and hormone therapy-I flew to different countries with great hope and expectation, and yet I always ended up with a worsening situation and fear of losing my life. | Химио- и радиотерапии, хирургия и гормональная терапия - я с надеждой и ожиданием посещала разные страны, но всё всегда заканчивалось ухудшением ситуации и страхом потерять жизнь. |
Reports of accidents with orphan sources and those related to medical uses of radiation (involving errors in radiotherapy) have become more frequent and are still likely underreported. | Сообщения об авариях с безнадзорными источниками или авариях, связанных с применением радиации в медицине (в результате совершения ошибок при радиотерапии), стали появляться чаще, хотя их число, вероятно, по-прежнему меньше числа реально происшедших аварий; |
Cassava can be naturally desiccated by solar radiation and this avoids energy-intensive artificial drying practices, which use technology that is not suited to conditions in Colombia. | Кассава высушивается естественным образом под воздействием солнечных лучей, что позволяет избежать энергоемкой искусственной сушки, при которой применяется технология, не пригодная для использования в условиях Колумбии. |
Investigation of the elementary composition and spectra of galactic cosmic rays with a view to refining the procedure for ensuring the radiation safety of crews and the endurance of space hardware; | "Платан" - исследование элементного состава и спектров галактических космических лучей с целью уточнения методики обеспечения радиационной безопасности экипажа и стойкости космических изделий. |
The following astrophysical research took place: Platan, study of the components and spectra of galactic cosmic rays in order to verify methods of ensuring radiation security for the crew and the durability of space products. | "Платан"- исследование элементного состава и спектров галактических космических лучей с целью уточнения методики обеспечения радиационной безопасности экипажа и стойкости космических изделий. |
The time of penetration of the first laser radiation beams into the reaction zone is synchronized with the first deuterium ions with the aid of a movable conical prism arranged in the centre of a working-medium internal cavity of a laser assembly in the thermonuclear reactor. | Время попадания в зону реакции первых лучей лазерного излучения синхронизируется с первыми ионами дейтерия с помощью подвижной конусообразной призмы, расположенной в середине внутренней полости рабочего тела лазерной установки термоядерного реактора. |
The released radiation may take the form of particles or of electromagnetic gamma radiation or X-rays, all with different amounts of energy. | Высвобожденные потоки радиации могут проявляться в виде частиц или электромагнитного гамма-излучения или рентгеновских лучей, причем с различными уровнями энергии. |
The IMS radionuclide network offers opportunities for detecting radionuclide dispersion, monitoring radiation levels, studying natural radioactivity, biological research and environmental change investigations. | Сеть радионуклидных лабораторий МСМ открывает перспективы обнаружения выбросов радионуклидов, мониторинга радиационного фона, изучения естественной радиоактивности, исследований биосферы и изменений в экосистемах. |
FAO is making available a database on radioactivity levels in foodstuffs since March 2011 and is assisting in the interpretation of relevant data for the assessment of radiation exposures resulting from food consumption. | ФАО с марта 2011 года предоставляет сведения из базы данных об уровнях радиоактивности продуктов питания и оказывает содействие в толковании соответствующих данных для оценки радиационного облучения в результате потребления пищи. |
The group checked the tagged machinery and equipment present in the warehouses. It photographed some equipment and carried out a radiation survey of the warehouses. | Группа осмотрела помеченные машины и оборудование, находившиеся на складах, сфотографировала некоторые единицы оборудования и произвела замеры радиоактивности в этих складах. |
The Committee's estimates of radiation risks, levels of environmental radioactivity, and radiation health effects are widely used throughout the world. | Проводимые Комитетом оценки радиационных рисков, уровней экологической радиоактивности и влияния радиации на здоровье широко используются во всем мире. |
(c) Measurement of radioactivity in the atmosphere, on the surface, [underground], and in the water, utilizing gamma radiation monitoring and energy resolution analysis from the air, and on or under the surface, to search for and identify radiation anomalies; | с) измерение радиоактивности в атмосфере, на поверхности, [под землей] и в воде с использованием наблюдения за гамма-излучением и анализа энергетического разрешения с воздуха, а также на поверхности и под поверхностью с целью нахождения и идентификации радиационных аномалий; |
Since its establishment in 1955, the Scientific Committee had played a vitally important role in the area of studying sources of ionizing radiation. | С момента его создания в 1955 году Научный комитет играл исключительно важную роль в области изучения источников ионизирующего излучения. |
Seminar on legal aspects of radiation protection and sources of ionizing radiation at the International Atomic Energy Agency, Vienna (May 2002): Certificate of completion | Семинар по юридическим аспектам радиационной безопасности и источникам ионизирующего излучения в Международном агентстве по атомной энергии, Вена (май 2002 года): свидетельство об участии в семинаре |
Since the Committee began its work in 1955, 13 reports summarizing all available scientific information on radiation sources and effects of ionizing radiation have been prepared and presented to the General Assembly, and thereby to the scientific and world community. | С тех пор, как Комитет начал свою работу в 1955 году, в общей сложности 13 докладов, в которых кратко излагалась вся имеющаяся научная информация об источниках и воздействии ионизирующего излучения, было подготовлено и представлено Генеральной Ассамблее, а значит и научному и мировому сообществу. |
A special licence and compliance with the radiation protection and safety regulations are first required for the export or import of any material or equipment that generates ionizing radiations. | Для экспорта или импорта любых материалов или оборудования, являющихся источниками ионизирующего излучения, требуется специальная лицензия и соблюдение положений Регламента о радиологической безопасности и защите. |
His delegation attached particular importance to the study of the effects of radiation, particularly in view of the nuclear disaster at Chernobyl 15 years earlier. | Г-н Даценко с удовлетворением принимает публикацию доклада Комитета и научного приложения к нему, посвященных влиянию ионизирующего излучения на наследственность. Он подчеркивает важность изучения действия ионизирующего излучения, в частности, в связи с ядерной катастрофой, которая произошла в Чернобыле 15 лет назад. |
The group performed car-borne radiation testing at Government warehouses and sites in order to detect any possible radioactivity. | Группа, оснащенная портативными приборами, произвела радиометрические замеры на государственных складах и объектах в целях выявления возможной радиоактивной деятельности. |
Using mobile equipment, the inspectors did a motorized radiation survey in the Za'faraniyah district. | Не выходя из автомобилей, инспекторы произвели радиометрические замеры в районе Зафарании. |
Upon arrival at the site, the inspectors conducted a car-borne radiation survey of all the site's buildings and streets in order to detect any traces of possible radioactivity, and then obtained coordinates for the site. | Прибыв на место, инспекторы с помощью переносных приборов произвели радиометрические замеры во всех зданиях на территории объекта и на всех подъездных дорогах в целях выявления следов радиоактивности, а затем зафиксировали географические координаты объекта. |
It used portable equipment to carry out a radiation survey of the passages and destroyed buildings in order to detect any radioactivity and then inspected the tagged equipment. | После этого группа с помощью портативных приборов произвела радиометрические замеры на дорожках и в разрушенных зданиях в целях выявления любых следов радиоактивности, а затем осмотрела помеченное оборудование. |
Using portable equipment, the group also performed radiation surveys of the company in order to detect any radiation alleged to exist. | Кроме того, группа произвела с помощью портативной аппаратуры радиометрические измерения на территории предприятия в целях выявления радиоактивного излучения. |
Born in a block 100 meters from the radiation boundary wall. | Родилась в блоке в 100 метрах от противорадиационной стены. |
A top national priority to overcome the consequences of the disaster is international cooperation on health-care issues, social and radiation protection, and making use of the global experience available. | Одним из приоритетов национальной политики по преодолению последствий катастрофы является международное сотрудничество по вопросам здравоохранения, социальной и противорадиационной защиты, а также использование имеющегося мирового опыта. |
My delegation also commends the Agency for its activities in the areas of the control of radioactive sources, the management of radioactive waste and decommissioning, radiation protection for patients, incident and emergency preparedness and response, and civil liability for nuclear damage. | Моя делегация также отмечает деятельность Агентства в областях контроля над радиоактивными источниками, обращения с радиоактивными отходами и вывода их из эксплуатации, противорадиационной защиты пациентов, готовности к инцидентам и чрезвычайным ситуациям и мер реагирования на них, а также гражданской ответственности за ядерный ущерб. |
Furthermore, considerable aid is given by the Centre for Radiation Protection of the Scientific Research Institute for Paediatry and Paediatric Surgery of the Russian Ministry of Health. | Кроме этого большую помощь оказывает Центр противорадиационной защиты на базе НИИ педиатрии и детской хирургии Минздрава России. |
International cooperation on issues of health care, social protection and radiation protection, including drawing on relevant international lessons learned, is a national policy priority for Ukraine in responding to the impact of the Chernobyl disaster. | Одним из приоритетов национальной политики Украины по преодолению последствий Чернобыльской катастрофы является международное сотрудничество по вопросам здравоохранения, социальной и противорадиационной защиты населения, а также использование мирового опыта по этим вопросам. |