| Existing in such a harsh environment, direct solar radiation has severely diminished his power levels. | Выживание в таких жестких условиях и прямая солнечная радиация серьезно исчерпали его энергию. |
| Also, treatments for cancer (radiation, chemotherapy) often cause additional hypercoagulability. | Кроме того, методы лечения рака (радиация, химиотерапия) часто приводят к дополнительной гиперкоагуляции. |
| First it's baryogenic radiation, and now it's this. | Сперва Бариогенная радиация, а теперь это. |
| It's surgically inoperable, but I could use litt... no radiation, no skull flap. | Это хирургическое удаление, я мог бы использовать луч, но там радиация и череп в кашу. |
| Chapter 18.2 of UNDP's Procurement Manual further states, "Before finalizing the requirements of goods and/or services, the environmental concerns must be reviewed such as energy consumption, toxicity, ozone depletion, radiation and the use of recycled materials." | В главе 18.2 Руководства ПРООН по закупкам далее говорится: «Перед окончательным установлением требований на товары и/или услуги должны быть рассмотрены вопросы охраны окружающей среды, такие как энергопотребление, токсичность, исчерпание озона, радиация и использование переработанных материалов». |
| Converting all that radiation until it hatches. | Все излучение не поглощается до изнеможения. |
| Pulsars give off gamma radiation and x-rays As they rotate, Short deadly bursts of ionized radiation. | Пульсары испускают гамма-радиацию и рентгеновское излучение в процессе вращения, короткие, смертельные выбросы ионизированного излучения. |
| They suggested the UV radiation of the O- and B-stars to be the required energy source. | Они предположили, что ультрафиолетовое излучение звёзд спектральных классов О и В может являться необходимым для существования таких областей источником энергии. |
| Outside the sphere, radiation of the atoms' frequencies cools the gas strongly, so that it appears as a thin region in which the radiation emitted by the star is strongly absorbed by the atoms which lose their energy by radiation in all directions. | Вне сферы излучение на частотах атомов сильно охлаждает газ, это проявляется в виде наличия тонкой области, в которой излучение, испущенное звездой, в большой степени поглощается атомами, теряющими энергию при излучении во всех направлениях. |
| In 1909, Einstein showed that the photon carries momentum as well as energy and that electromagnetic radiation must have both particle-like and wave-like properties if Planck's law holds; this was a forerunner of the principle of wave-particle duality. | В 1909 году Эйнштейн показал, что у фотона есть и импульс, и энергия, и что таким образом электромагнитное излучение должно обладать, если верна формула Планка, свойствами как волны, так и частицы. |
| One of the main principles for ensuring radiation safety and security is to prohibit all forms of activity involving the use of sources of ionizing radiation where the benefits for individuals and society do not outweigh the risk of possible harm caused by exposure additional to natural background radiation. | Одним из важных принципов обеспечения радиационной безопасности является запрещение всех видов деятельности по использованию источников ионизирующего излучения, при которых полученная для человека и общества польза не превышает риск возможного вреда, причиненного дополнительными к естественному радиационному фону облучением. |
| The Russian Federation has expanded its participation in safety- and security-related projects, including projects dealing with the safety of nuclear facilities, radiation security and the safety of transportation and radioactive waste management. | Россия расширила свое участие в проектах, относящихся к вопросам безопасности, в частности, безопасности ядерных установок, радиационной безопасности, безопасности транспортировки и обращения с РАО. |
| The said matters are regulated by the Act "on the Ukrainian State frontier" of 1991, the Act "on the use of nuclear power and radiation safety" of 1995 and the Act "on the handling of radioactive waste" of 1995. | Указанный круг вопросов регламентирован Законами Украины «О государственной границе Украины» 1991 года, «Об использовании ядерной энергии и радиационной безопасности» 1995 года, «Об обращении с радиоактивными отходами» 1995 года. |
| if there is radioactive contamination present on surfaces, request the assistance of the radiation protection experts and/or the national organization responsible for radioactive waste management in decontaminating the affected areas and in disposing of any radioactive waste produced in the decontamination operation. | в случае радиоактивного заражения поверхностей обращаться за помощью к специалистам по радиационной защите и/или национальной организации, отвечающей за обращение с радиоактивными отходами, для проведения деконтаминации зараженных площадок и удаления любых радиоактивных отходов, получаемых в ходе деконтаминации. |
| Issues relating to the transport of radioactive materials will also, inter alia, be considered by the twelfth International Congress of the International Radiation Protection Association in October 2008. | Вопросы, касающиеся перевозки радиоактивных материалов, будут также, в частности, рассмотрены на 12м Международном конгрессе Международной ассоциации по радиационной защите в октябре 2008 года. |
| I see you have the same radiation badge he did. | Я вижу у вас такой же радиационный бэйдж как был и у него. |
| Device automatically or on a command measures and memorizes a radiation background, afterwards reacting on his least increase. | Прибор автоматически или по команде измеряет и запоминает радиационный фон, впоследствии реагируя на его малейшее повышение. |
| The radiation background is up to 500 microroentgens/hour. | Радиационный фон составляет до 500 мкр/час. |
| I'm getting a heavy radiation shadow. | Я заметил мощный радиационный след. |
| The level of socio-psychological tension conditioned by the Chernobyl factor remains high in the polluted territories, but not only there. People still perceive the radiation risk as representing a serious danger to their health. | На загрязненных, да и не только на загрязненных территориях Беларуси, высоким остается уровень социально-психологической напряженности, обусловленной чернобыльским фактором. радиационный риск устойчиво воспринимается людьми как несущий серьезную опасность для здоровья. |
| Treatment involves a surgery, chemotherapy, radiation. | Лечение включает в себя операцию, химиотерапию, радиационнное облучение. |
| You need radiation, not ritual sacrifice. | Тебе нужно облучение, а не ритуальное самопожертвование. |
| I'm sick of your treatments, the palliative care, bloody radiation treatments. | Мне осточертели твои указания, таблетки, микстуры, облучение. |
| It was also observed that in a post-conflict environment where the social and economic disruption is high, the radiation fear linked to the presence of DU residues further increases the anxiety of the population. | Было отмечено также, что в постконфликтных ситуациях, для которых характерна социально-экономическая дезорганизация жизни общества, страх получить облучение, связанный с наличием остатков обедненного урана, усугубляет тревожные настроения среди населения. |
| Thus far it is not known whether the type of bisphosphonate plays a role and whether other factors (for example radiation, other medicine, dental pre-treatment) have any influence. | Так, неизвестно, имеет ли какое-либо значение вид бисфосфонатов, важны ли другие факторы (например, облучение, другие препараты, предварительное лечение зубов). |
| (c) Extra-vehicular activity radiation monitor | с) Прибор радиационного контроля при внекорабельной деятельности |
| One example is the estimation of cancer risks following exposure to ionizing radiation, on which UNSCEAR has submitted a recent major report to the General Assembly. | Одним из примеров в связи с этим является расчет рисков раковых заболеваний после радиационного облучения, которому посвящен большой доклад НКДАР ООН9, недавно представленный Генеральной Ассамблее. |
| Of course, the Panel on Radiation Belt Environment Modeling will be a central place for scientists to communicate about new findings and to collaborate. | Группа по моделированию среды радиационного пояса будет, конечно же, центральным форумом, на котором ученые смогут обмениваться новой информацией и сотрудничать. |
| It measures exposure to ionizing radiation. | Он измеряет уровень радиационного излучения. |
| The current execution, by the Atomic Energy Authority, through the National Center for Nuclear Safety and Radiation Control, of the "cradle-to-grave" Integrated Management Program in cooperation with Sandia National Laboratories in the United States. | В настоящее время Управление по атомной энергии через Национальный центр ядерной безопасности и радиационного контроля и в сотрудничестве с национальными лабораториями Сандиа в Соединенных Штатах осуществляет программу комплексного управления полным циклом удаления и обезвреживания. |
| Dr. Hachiya attempts to treat Danny, and Klein also develops radiation sickness. | Доктор Хачия безуспешно пытается вылечить Дэнни, и у Клайна также появляются симптомы лучевой болезни. |
| We can start radiation treatments and see if you're strong enough for chemo. | Мы можем начать с лучевой терапии, и посмотрим, выдержите ли вы химиотерапию. |
| In 2008 the department was divided again into two independent departments: radiation diagnostics and radiology. | С 2008 г. снова состоялось разделение кафедры на две самостоятельные: лучевой диагностики и радиологии. Кафедру лучевой диагностики возглавляет д.мед.н., проф. |
| Even a relatively small amount of material such as cobalt-60 - used in radiotherapy - could cause serious harm if combined with conventional explosives in a so-called dirty bomb (or otherwise deliberately used to expose the public to dangerous radiation). | Даже относительно небольшое количество вещества, как, например, кобальт-60 - который используется при лучевой терапии, - может нанести серьезный ущерб, если его соединить с обычным взрывчатым веществом в так называемой грязной бомбе (или использовать иным образом с намерением подвергнуть людей опасному излучению). |
| What we found was that, after a year, none of the experimental group patients who made these lifestyle changes needed treatment, whereas six of the control-group patients needed surgery or radiation. | После года мы обнаружили, что никто из группы сравнения, в которой все изменили образ жизни, не нуждался в лечении, в то время как шестеро из контрольной группы нуждались в операции или лучевой терапии. |
| Environmental impacts due to radiation may cause significant economic damages by forcing a cessation of economic activities in the affected area. | Экологические последствия радиоактивного загрязнения могут наносить существенный ущерб экономике, поскольку они требуют прекращения хозяйственной деятельности в пострадавшем районе. |
| It carried out a radiometric survey inside the facilities at the site using portable devices so as to detect any nuclear activity, nuclear materials or undeclared radiation sources. | Она провела в находящихся на объекте сооружениях радиометрическое обследование с использованием портативных приборов для выявления ядерной деятельности, ядерных материалов или необъявленных источников радиоактивного излучения. |
| The most effective way of diminishing the potentially harmful effects of atomic radiation would be the control or removal of its sources. | В целях обеспечения уменьшения до минимума пагубных последствий радиоактивного облучения необходимо поставить под контроль или ликвидировать нежелательные источники такого излучения. |
| It was agreed in particular that there was no need to modify the definition of grouping C to include the danger of radiation or radioactive contamination and that infectious substances belonged to grouping E. | Было решено, в частности, что нет необходимости изменять определение группы С, с тем чтобы включить в него опасность облучения и радиоактивного загрязнения, и что инфекционные вещества относятся к группе Е. |
| In January 2011, China and the United States signed the Memorandum of Understanding for Cooperation in Jointly Establishing the Radiation Detection Training Center of China Customs. | В январе 2011 года Китай и Соединенные Штаты подписали Меморандум о взаимопонимании в отношении сотрудничества в деле совместного создания центра по обучению китайских таможенников методам обнаружения радиоактивного излучения. |
| As a result, the Cuban public health system has been unable to purchase the sources of Ir-192 radioactive isotopes used for radiation treatment of cancerous tumours. | В результате этого стала невозможной закупка источников радиоактивных изотопов Ir-192, с использованием которых производится радиационное облучение раковых опухолей. |
| The Commission is a standing body of senior government officials holding national responsibilities in relation to nuclear, radiation, waste and transport safety. | Комиссия является постоянным органом, в состав которого входят старшие правительственные чиновники, несущие в своих странах ответственность за ядерную и радиационную безопасность, безопасное обращение с отходами и безопасную перевозку радиоактивных материалов. |
| Nuclear and radiation safety, safe transport of radioactive materials, radioactive waste and liability | Ядерная и радиационная безопасность, безопасная перевозка радиоактивных материалов, радиоактивные отходы и ответственность |
| Some of the activities included physical protection of nuclear material and nuclear facilities, emergency preparedness, security of radioactive sources and materials, and information and quality assurance in the medical applications of ionizing radiation. | Это участие, в частности, касается деятельности по физической защите ядерных материалов и установок, подготовки на случай чрезвычайных ситуаций, безопасности источников и радиоактивных материалов, информации и гарантии качества использования в медицине средств ионизирующего излучения. |
| trained in the action to be taken in the event of the detection or suspected detection of a radiation source or radioactive material. | подготовлены для принятия мер в случае обнаружения или предполагаемого обнаружения источника радиации или радиоактивных материалов. |
| Yesterday, my doctors decided I need some aggressive radiation therapy immediately, so that's where I was today. | Вчера мой врач решил, что мне нужно срочно пройти курс радиотерапии, этим я сегодня и была занята. |
| The Agency currently supports 40 national projects and four major regional projects to upgrade radiation therapy services for the treatment of cancer, and it has recently assisted the Governments of Ghana, Ethiopia, Mongolia and Namibia to open their first such facilities. | В настоящее время Агентство обеспечивает поддержку 40 национальных проектов и четырех масштабных региональных проектов, нацеленных на повышение эффективности радиотерапии для лечения раковых заболеваний, и недавно оно предоставило помощь правительствам Ганы, Монголии, Намибии и Эфиопии для ввода в этих странах в эксплуатацию первых таких установок. |
| Dr. Trokin to Radiation Therapy. | Д-р Трокин, вас ждут в радиотерапии. |
| The MD Anderson Radiation Treatment Center at Presbyterian Kaseman Hospital is located in the Presbyterian Kaseman Hospital in Albuquerque, New Mexico. | Так отделение радиотерапии находится в пресвитерианской больнице Каземан в г. Альбукерке, штат Нью-Мексико. |
| Accidents can also occur during medical uses of radiation, usually involving human or machine error in radiotherapy. | Несчастные случаи могут происходить также при использовании радиации в медицинских целях, как правило, в связи с ошибками человека и сбоями техники в радиотерапии. |
| He also pointed out, that the CIB cause a significant attenuation for very high energy electrons, protons and gamma-rays of the cosmic radiation through inverse Compton scattering, photopion and electron-positron pair production. | Он также отметил, что КИФ вызывает значительное ослабление потока очень высокоэнергетических электронов, протонов и гамма-излучения космических лучей за счёт обратного комптоновского рассеяния, фоторождения пионов и электрон-позитронных пар. |
| In addition to using electromagnetic radiation, modern astrophysicists can also make observations using neutrinos, cosmic rays or gravitational waves. | Помимо получения данных при регистрации электромагнитного излучения, современные астрономы также могут проводить наблюдения нейтрино, космических лучей или гравитационных волн. |
| The following astrophysical research took place: Platan, study of the components and spectra of galactic cosmic rays in order to verify methods of ensuring radiation security for the crew and the durability of space products. | "Платан"- исследование элементного состава и спектров галактических космических лучей с целью уточнения методики обеспечения радиационной безопасности экипажа и стойкости космических изделий. |
| Considering that polycarbonate has a filtration ability, the canopy provides not merely a shadow but a "purified" shadow because of that polycarbonate blocks the UV rays by 100% and the IR radiation by 50%. | Учитывая, что поликарбонату также присуща функция защитного фильтра, то навес создает не просто тень, а фильтрованную тень, "очищенную" на 100% от ультрафиолетовых лучей и на 50% от инфракрасного излучения. |
| Work is continuing in connection with the solar research programme under the international Coronas-I project (research on dynamic, active processes and the properties of solar cosmic radiation and electromagnetic solar radiation in the radio, visible, ultraviolet, X-ray and gamma bandwidths). | Продолжается программа научных исследований Солнца по международному проекту с помощью космического аппарата "Коронас-И" (исследование динамических процессов активного Солнца, характеристик солнечных космических лучей и электромагнитного излучения Солнца в радио-, видимом, ультрафиолетовом, рентгеновском и гамма-диапазонах). |
| The recycling industry has spent millions of dollars for installation of radiation monitors and training in identification of radioactive material. | Отрасль по переработке металлолома потратила миллионы долларов на установку приборов контроля радиоактивности и на подготовку персонала в целях выявления радиоактивных материалов. |
| When the scientists pointed out that the tests might demonstrate ship survivability while ignoring the effect of radiation on sailors, Blandy responded by adding test animals to some of the ships, thereby generating protests from animal rights advocates. | Когда они заявили, что испытания продемонстрируют только живучесть корабля, но не будет учтён эффект влияния радиоактивности на моряков, адмирал Блэнди добавил в программу испытаний наличие животных на некоторых кораблях, что вызвало протесты со стороны защитников прав животных. |
| The IMS radionuclide network offers opportunities for detecting radionuclide dispersion, monitoring radiation levels, studying natural radioactivity, biological research and environmental change investigations. | Сеть радионуклидных лабораторий МСМ открывает перспективы обнаружения выбросов радионуклидов, мониторинга радиационного фона, изучения естественной радиоактивности, исследований биосферы и изменений в экосистемах. |
| The expert system of radiation remote monitoring providing the remote identification of sources of little intensity radio-activity with visualization of their spatial distribution and identification of isotope composition according to spectrum of gamma-ray emanation is suggested. | Данная экспертная система обеспечивает радиационный дистанционный мониторинг, дистанционное выявление источников радиоактивности малой интенсивности с визуализацией их пространственного распределения и идентификации изотопного состава по спектру гамма-излучения. |
| Some NORM and TENORM can have radioactivity well below exclusion levels, however some naturally occurring ores can have quite high radioactivity levels and proper controls are needed to ensure adequate radiation safety. | Некоторые материалы NORM и ТЕNORM могут иметь уровни радиоактивности, которые гораздо ниже уровней изъятия из сферы нормативного контроля, однако некоторые природные руды могут характеризоваться весьма высокими уровнями радиоактивности, и необходимы надлежащие меры контроля для обеспечения адекватной радиационной безопасности. |
| Creating the Republican Centre for processing and long-term storage of radioactive waste and ionizing radiation sources from atomic sector enterprises and other industries | Создание Республиканского центра по переработке и длительному хранению радиоактивных отходов и источников ионизирующего излучения предприятий атомной отрасли и других отраслей промышленности |
| (a) Specific hazards related to ionizing radiation; | а) виды опасности, характерные для ионизирующего излучения; |
| The major aims of the Committee's work are to assess the consequences to human health of a wide range of doses of ionizing radiation and to estimate the dose to people all over the world from natural and man-made radiation sources. | Главная цель деятельности Комитета заключается в оценке последствий для здоровья человека широкого диапазона ионизирующего излучения и в оценке той дозы радиации из искусственных и естественных источников излучения, которой подвергаются люди во всем мире. |
| (a) Recommend and direct the Committee's programme of work; identify and review important questions in the field of ionizing radiation; reflect latest developments and findings in the field of ionizing radiationb | а) Рекомендовать программу работы Научного комитета и руководить ею; выявлять и изучать важные вопросы в области ионизирующего излучения; отражать последние тенденции и полученные результаты в области ионизирующего излученияЬ |
| Radiological Safety and Protection Regulations issued under the Act on the Control, Use and Application of Radioisotopes and Ionizing Radiation. | Регламент по вопросу о радиационной безопасности и защите к Закону о контроле, применении и использовании радиоизотопов и источников ионизирующего излучения. |
| The group performed car-borne radiation testing at Government warehouses and sites in order to detect any possible radioactivity. | Группа, оснащенная портативными приборами, произвела радиометрические замеры на государственных складах и объектах в целях выявления возможной радиоактивной деятельности. |
| The group performed radiation surveys of the complex of tanneries and brickworks and of a military unit on the same site. | Группа произвела радиометрические измерения на комплексе кожевенных фабрик и кирпичных заводов, а также на территории расположенной там же воинской части. |
| Group II A group of two inspectors left the Canal Hotel in Baghdad at 8.40 a.m. Using mobile equipment, the inspectors did a motorized radiation survey in the Za'faraniyah district. | Ь) Вторая группа в составе двух инспекторов покинула гостиницу «Канал» в Багдаде в 08 ч. 40 м. Не выходя из автомобилей, инспекторы произвели радиометрические замеры в районе Зафарании. |
| It used portable equipment to carry out a radiation survey of the passages and destroyed buildings in order to detect any radioactivity and then inspected the tagged equipment. | После этого группа с помощью портативных приборов произвела радиометрические замеры на дорожках и в разрушенных зданиях в целях выявления любых следов радиоактивности, а затем осмотрела помеченное оборудование. |
| Using portable equipment, the group also performed radiation surveys of the company in order to detect any radiation alleged to exist. | Кроме того, группа произвела с помощью портативной аппаратуры радиометрические измерения на территории предприятия в целях выявления радиоактивного излучения. |
| Born in a block 100 meters from the radiation boundary wall. | Родилась в блоке в 100 метрах от противорадиационной стены. |
| International cooperation on health-care issues, social and radiation protection, health and safety measures at work, and making use of global experience in such matters. | международное сотрудничество по вопросам здравоохранения, социальной и противорадиационной защиты, охраны работы, использования мирового опыта по этим вопросам. |
| Furthermore, considerable aid is given by the Centre for Radiation Protection of the Scientific Research Institute for Paediatry and Paediatric Surgery of the Russian Ministry of Health. | Кроме этого большую помощь оказывает Центр противорадиационной защиты на базе НИИ педиатрии и детской хирургии Минздрава России. |
| It was used as a basis for post-Chernobyl legislation for radiation protection. | На ее основе построено чернобыльское законодательство по противорадиационной защите населения. |
| The programme is also designed to strengthen and back up radiation safety barriers and protection against radiation for the population living in the above-mentioned areas and to ensure that the spread of radionuclides from the exclusion zone is curbed to the greatest extent possible. | Программа также направлена на укрепление и поддержку барьеров радиационной безопасности, противорадиационной защиты населения, проживающего на территориях, подвергшихся радиоактивному загрязнению, максимально возможное ограничение распространения радионуклидов из зоны отчуждения. |