It's the radiation, but you're going to be alright. | Это радиация, но с тобой все будет хорошо. |
Not if you believe that the radiation causes brain tumors. | Нет, если веришь, что радиация вызывает рак мозга. |
So Walter and I were discussing how radiation pertains | Уолтер и я обсуждали, какое отношение радиация имеет к этой формуле. |
To be sure, the fact that animals are thriving at Chernobyl does not mean that radiation is good for wildlife. | Конечно, тот факт, что животные процветают в Чернобыле не значит, что радиация хорошо действует на живую природу. |
Given the reality that radiation is a major factor in survival in the wasteland, we wanted to make sure the rad-level was always visible at-a-glance, regardless which screen the player's in. | Поскольку радиация - важнейший фактор выживания на пустошах, мы хотели добиться того, чтобы уровень радиации был всегда перед глазами, независимо от того, с каким экраном работает игрок. |
This excess energy is primarily lost through radiation. | Избыточная энергия в основном теряется через излучение. |
Significant progress in the understanding of molecular mechanisms controlling plant responses to type B ultraviolet radiation had been made using an array of biotechnological tools for enhancing the tolerance of sensitive plants to such radiation. | Значительный прогресс в понимании молекулярных механизмов, контролирующих реакцию растений на ультрафиолетовое излучение типа В, был достигнут благодаря использованию ряда биотехнологических инструментов для повышения устойчивости растений, чувствительных к такой радиации. |
Radiation exposures and effects on non-human biota | Ионизирующее излучение и его воздействие на флору и фауну |
The belly of the aircraft was painted with antiflash white paint, which was intended to reflect the thermal radiation of a nuclear detonation. | Ракета окрашивалась в белый «противоатомный» цвет, отражавший световое излучение ядерного взрыва. |
The unified theory of electromagnetism has led to profound advances across all physical science, from atomic physics (where lasers and masers are essential tools) to cosmology (where the microwave background radiation is our window on the Big Bang). | Единая теория электромагнетизма привела к большому прогрессу во всех физических науках, начиная от ядерной физики, где лазеры и квантовые генераторы являются важнейшими инструментами), до космологии (где микроволновое фоновое (реликтовое) излучение является нашим окном к «Большому взрыву»). |
Some Chinese documents show that Chinese scientists used a different method to achieve radiation implosion. | Некоторые китайские документы говорят, что китайские ученые использовали другой метод получения радиационной имплозии. |
The existing regulatory framework on radioactive waste management and radiation safety needs to be elaborated and developed further in several areas. | Необходимо разработать и доработать по ряду направлений нынешнюю нормативную основу для удовлетворения потребностей в области управления радиоактивными отходами и обеспечения радиационной безопасности. |
After the Chernobyl disaster, which was recognized by the United Nations as the worst technologically caused disaster of the twentieth century, nuclear radiation security has taken on particular significance in Belarus. | После чернобыльской аварии, признанной Организацией Объединенных Наций крупнейшей техногенной катастрофой ХХ века, понятие ядерной и радиационной безопасности в Беларуси приобрело особое значение. |
To promote nuclear applications in health and agriculture, in particular in cancer research in the developing world, hydrological applications, and assistance to developing countries to improve protection against radiation. | поощрять использование атома в медицине, сельском хозяйстве, в частности в борьбе с раковыми заболеваниями в развивающихся странах, в рамках гидрологических проектов и при оказании развивающимся странам помощи в налаживании системы радиационной защиты. |
However, legislation is currently in the pipeline to formally establish the Radiation Protection Board as the central authority required under the Convention. | Однако в настоящее время готовится законодательный акт в целях официального учреждения совета по радиационной защите в качестве центрального органа, предусмотренного в Конвенции. |
One of them measured a radiation background in order that stolen did not kill thieves. | Одни измеряли радиационный фон, чтобы украденное не убило самих воров. |
How is it possible they never picked up the radiation signature from that bomb? | Как это возможно, что они не засекли радиационный след от этой бомбы? |
I'm getting a heavy radiation shadow. | Я заметил мощный радиационный след. |
They are designed to provide measurements in large-scale global dynamics including changes in Earth's cloud cover, radiation budget and processes occurring in the oceans, on land, and in the lower atmosphere. | Предназначен для наблюдения за глобальной динамикой планеты Земли (изменения облачности, радиационный баланс и процессы, происходящие в океанах, на суше, и в нижних слоях атмосферы. |
Residents returning to Utirik Atoll in 1954 and to Rongelap Atoll in 1957 had exposures up to a few times higher than global average background exposure to natural radiation sources (natural background) over the subsequent 20-year period. | В течение последующих 20 лет дозы радиации жителей, возвратившихся на атолл Утирик в 1954 году и атолл Ронгелап в 1957 году, в нескольких раз превышали среднемировые показатели фонового облучения от природных источников излучения (естественный радиационный фон). |
I get that, but I can save them and still drop your risk of recurrence from 5% down to 1% if I do intraoperative radiation before reconstruction. | Я понимаю, но я могу их спасти и по-прежнему уменьшить риск рецидива с 5% до 1 % если сделать интраоперативное облучение до реконструкции. |
Radiation exposures from accidents have been discussed in several past reports of the Committee, including specific evaluations of the Chernobyl accident. | Радиоактивное облучение в результате аварий было рассмотрено в нескольких прошлых докладах Комитета, содержащих конкретные оценки Чернобыльской аварии. |
Medical exposure to radiation remained by far the largest source of exposure, and was increasing especially in countries with the most advanced and comprehensive medical care. | Облучение в медицинских целях пока остается самым значительным источником радиации, и масштабы его применения возрастают, особенно в странах с наиболее современным и всесторонним медицинским обслуживанием. |
Exposing someone to radiation. | Подставить человека под облучение. |
Meanwhile, the Brukman bosses would deduct a day's pay when my sister would go for chemotherapy and radiation. | Между прочим, собстенники Брукман вычли бы из ее заработка если бы моя сестра проходила хромотерапию и облучение. |
Through this pilot, EPA has demonstrated the feasibility of a radiation monitoring system for imports of scrap metal to U.S. ports. | При помощи данного экспериментального исследования АООС подтвердило целесообразность системы радиационного мониторинга ввозимого в порты США металлолома. |
A key element of the Russian Government's Chernobyl mitigation policy is consistent integration of the radiation factor into all activities in order to fully rehabilitate the affected territories. | Ключевым элементом политики правительства России на чернобыльском направлении является последовательный учет роли радиационного фактора в проводимых мероприятиях по комплексному восстановлению соответствующих территорий. |
"Don't go into the radiation zone." | И в зону радиационного заражения не ходишь. |
In support of nuclear security and detection capabilities, including for combating the illicit trafficking of nuclear and other radioactive materials, border checkpoints were upgraded and provided with surveillance equipment and portable radiation control devices. | Для расширения возможностей обеспечения ядерной безопасности и потенциала обнаружения, в том числе для борьбы с незаконным оборотом ядерных и других радиоактивных материалов, пограничные контрольно-пропускные пункты были модернизированы, снабжены аппаратурой наблюдения и портативными устройствами радиационного контроля. |
In pursuit of its mandate, the Committee thoroughly reviews and evaluates global and regional exposures to radiation, and also evaluates evidence of radiation-induced health effects in exposed groups, including survivors of the atomic bombings in Japan. | В соответствии со своим мандатом Комитет проводит тщательный обзор и оценку случаев радиационного облучения на глобальном и региональном уровнях, а также изучает данные о последствиях облучения для здоровья, полученные для групп людей, подвергшихся облучению, в том числе для лиц, переживших атомные бомбардировки в Японии. |
He has an immunity to most known diseases and radiation sickness. | Он обладает иммунитетом к большинству известных заболеваний и лучевой болезни. |
Treatment's chelation, the same as for radiation sickness. | Хелатообразование, как и в случае с лучевой болезнью. |
So now you're faced with telling your patient, first of all, that they may need another surgery, or that they need additional therapy such as radiation or chemotherapy. | Так вы сталкиваетесь с необходимостью прежде всего сообщить своему пациенту, что может потребоваться повторное хирургическое вмешательство или дополнительная терапия, в виде лучевой или химиотерапии. |
In 2008 the department was divided again into two independent departments: radiation diagnostics and radiology. | С 2008 г. снова состоялось разделение кафедры на две самостоятельные: лучевой диагностики и радиологии. Кафедру лучевой диагностики возглавляет д.мед.н., проф. |
There are some cancer sites for which there is no evidence for an association with radiation and others where excess risks have only been seen following very high dose (radio-therapeutic) exposures. | Для некоторых органов, на которых образуется карцинома, не существует свидетельства того, что это связано с радиацией, а для других органов избыточный риск проявляется только после очень высокой дозы лучевой терапии. |
The ionizing radiation signature is breaking down at an exponential rate. | Признаки радиоактивного излучения растут в геометрической прогрессии. |
Using hand-held devices, the group conducted a radiometric survey of all the facilities at the site in order to detect any alleged nuclear activity or undeclared radiation sources. | Группа осуществила радиоактивные замеры с помощью портативных приборов на всех объектах предприятия с целью проверки, проводилась ли там предполагаемая деятельность ядерного характера и имеются ли необъявленные источники радиоактивного излучения. |
This protection is achieved by requiring: (a) Containment of the radioactive contents; (b) Control of external radiation levels; | Эта защита достигается путем обязательного применения: а) защитной оболочки для радиоактивного содержимого; Ь) контроля за внешними уровнями излучения; |
contact the radiation protection experts to provide assistance in safely locating and removing the radioactive material from the scrap metal or the melt and/or determining the presence and extent of any radioactive contamination; | обратиться к специалистам по радиационной защите за помощью с целью безопасной локализации и удаления радиоактивных материалов из металлолома или переплавленного металла и/или определения присутствия и масштабов радиоактивного заражения; |
A scrap load which is measured at one point for Gamma radiation and shows zero radiation may not necessarily be 100 per cent free of radioactive material. | Даже если та или иная партия лома подвергается контролю в одной точке на предмет наличия гамма-излучения и такой контроль говорит об отсутствии радиации, это еще не означает, что в данной партии совсем нет радиоактивного материала. |
India has conducted an IAEA regional workshop on Regulatory Authority Information System that can be used for creating and maintaining the national registry of radiation sources. | Индия внесла свой вклад в региональный семинар МАГАТЭ по вопросам информационной системы для Регулирующего органа, которая может использоваться для создания и ведения национального реестра радиоактивных источников. |
By measuring passively these "radiation signatures" valuable deductions can be made about the existence, type, distribution and quantity of the radioactive materials present within the item under examination. | Путем пассивного измерения этих "сигнатур излучения" можно сделать правильные выводы относительно наличия, типа, распределения и количества радиоактивных материалов в изучаемом изделии. |
Under this Ordinance, PNRA issues the required "no objection certificate" (NOC) for all imports and exports of any radioactive materials or radiation sources. | Согласно этому указу, Контрольный орган выдает необходимое «удостоверение об отсутствии возражений» для всех операций, связанных с импортом и экспортом любых радиоактивных материалов или источников радиации. |
In compliance with the Act on the licensing of particular types of activities, the Act on radiation safety and the Act on export control of the Republic of Uzbekistan, checks are carried out on the use, security and movement of nuclear and radioactive materials. | В соответствии с законами Республики Узбекистан «О лицензировании отдельных видов деятельности», «О радиационной безопасности» и «Об экспортном контроле» обеспечивается контроль за использованием, сохранностью и перемещением ядерных и радиоактивных материалов. |
Each Party provide links in the register to its existing, publicly accessible databases containing information on releases and transfers of radioactive substances, radiation, and genetically modified organisms and products containing or derived from genetically modified organisms. | Каждая Сторона в свой регистр ссылки на имеющиеся и доступные для общественности базы данных, содержащие информацию о выбросах и переносах радиоактивных веществ, излучения, а также генетически измененных организмов и продуктов, содержащих генетически измененные организмы или полученных из них. |
Chemotherapy and radiation, surgery and hormone therapy-I flew to different countries with great hope and expectation, and yet I always ended up with a worsening situation and fear of losing my life. | Химио- и радиотерапии, хирургия и гормональная терапия - я с надеждой и ожиданием посещала разные страны, но всё всегда заканчивалось ухудшением ситуации и страхом потерять жизнь. |
Dr. Trokin to Radiation Therapy. | Д-р Трокин, вас ждут в радиотерапии. |
The MD Anderson Radiation Treatment Center at Presbyterian Kaseman Hospital is located in the Presbyterian Kaseman Hospital in Albuquerque, New Mexico. | Так отделение радиотерапии находится в пресвитерианской больнице Каземан в г. Альбукерке, штат Нью-Мексико. |
IAEA also strengthened radiotherapy and nuclear medicine centres by procuring equipment and expert services and enabling the long-term training of radiation oncologists, medical physicists, nuclear medicine physicians and related professionals. | МАГАТЭ также укрепило центры радиотерапии и ядерной медицины, предоставив оборудование и услуги экспертов и обеспечив долгосрочную подготовку онкологов-радиологов, медицинских физиков, врачей ядерной медицины и специалистов смежных профессий. |
The heavy particle cancer radiotherapy technology is a form of radiation therapy that employs accelerated beams and has comparative advantages over other forms of cancer treatment in three regards. | Технология радиотерапии раковых заболеваний тяжелыми частицами представляет собой форму радиационной терапии, в которой используются пучки ускоренных частиц и которая обладает тремя преимуществами по сравнению с другими формами лечения раковых заболеваний. |
Cassava can be naturally desiccated by solar radiation and this avoids energy-intensive artificial drying practices, which use technology that is not suited to conditions in Colombia. | Кассава высушивается естественным образом под воздействием солнечных лучей, что позволяет избежать энергоемкой искусственной сушки, при которой применяется технология, не пригодная для использования в условиях Колумбии. |
The incidence of solar radiation (photons) on superposed layers of semiconductors causes a disentanglement of electrons. | При попадании солнечных лучей на полупроводниковые слои происходит производство электронов. |
Could be used for important tasks of non-destructive control together with lead screens when there is X-ray and Gamma-ray radiation from accelerators. | Для ответственных задач неразрушающего контроля со свинцовыми экранами при излучении от ускорителей, рентгеновских и гамма лучей. |
In addition to using electromagnetic radiation, modern astrophysicists can also make observations using neutrinos, cosmic rays or gravitational waves. | Помимо получения данных при регистрации электромагнитного излучения, современные астрономы также могут проводить наблюдения нейтрино, космических лучей или гравитационных волн. |
2.2.1 "Retro-reflective material", a surface or device from which, when directionally irradiated, a relatively large portion of the incident radiation is retroreflected. | 2.2.1 "Светоотражающий материал" - это поверхность или устройство, от которых при наличии излучения в их направлении отражается относительно большая часть световых лучей первоначального излучения. |
After a bidding process, an international assayer was contracted to conduct border checks on quality, quantity and radiation of all exported precious minerals. | После проведения торгов был подписан контракт с международным пробирщиком для проведения проверок на границе на предмет качества, количества и радиоактивности всех экспортируемых ценных минералов. |
It next inspected all the company's buildings and carried out a radiation survey using portable equipment in order to detect any radioactivity. | Затем она осмотрела все помещения компании и провела радиометрическое обследование с использованием портативной аппаратуры для определения уровня возможной радиоактивности. |
The Committee's estimates of radiation risks, levels of environmental radioactivity, and radiation health effects are widely used throughout the world. | Проводимые Комитетом оценки радиационных рисков, уровней экологической радиоактивности и влияния радиации на здоровье широко используются во всем мире. |
In its resolution 913 (X), the General Assembly had requested the Scientific Committee to assemble, study and disseminate information on observed levels of ionizing radiation and radioactivity in the environment, and on the effects of such radiation upon man and his environment. | В резолюции 913 (Х) Генеральная Ассамблея предложила Комитету собирать, изучать и распространять информацию о наблюдаемой степени ионизирующего излучения и радиоактивности в окружающей среде, а также о действии этого излучения на человека и окружающую его среду. |
(c) Measurement of radioactivity in the atmosphere, on the surface, [underground], and in the water, utilizing gamma radiation monitoring and energy resolution analysis from the air, and on or under the surface, to search for and identify radiation anomalies; | с) измерение радиоактивности в атмосфере, на поверхности, [под землей] и в воде с использованием наблюдения за гамма-излучением и анализа энергетического разрешения с воздуха, а также на поверхности и под поверхностью с целью нахождения и идентификации радиационных аномалий; |
These documents, which deal with all aspects of radiation exposures and biological effects, are prepared with assistance from consultants and experts. | Эти документы, в которых рассматриваются различные аспекты ионизирующего излучения и его воздействия на окружающую среду, подготавливаются при помощи консультантов и экспертов. |
The Scientific Committee, which had been established in order to collect and evaluate the available information on the effects of ionizing radiation upon man and his environment, had become the primary world authority in that regard. | Научный комитет Организации Объединенных Наций по действию атомной радиации, учрежденный для сбора и анализа поступающей информации о действии ионизирующего излучения на человека и окружающую его среду, в настоящее время является наиболее авторитетным в мире органом в данной области. |
While the suppressive effects of high doses of ionizing radiation are well documented, annex D to the 2006 report concludes that uncertainty exists regarding the effects of low radiation doses on the immune system; both stimulatory and suppressive effects have been reported. | Документально доказано, что высокие дозы ионизирующего излучения оказывают подавляющее воздействие, тогда как в отношении воздействия низких доз облучения на иммунную систему, согласно выводу, содержащемуся в приложении D к докладу за 2006 год, существует неопределенность; зарегистрировано как стимулирующее, так и подавляющее воздействие. |
(e) Contracting Parties, in cooperation with the X-ray machine manufactures, should ensure that X-ray equipment is properly maintained to avoid any unnecessary exposure of Customs officers, X-ray equipment operators and drivers to ionising radiation. | ё) В сотрудничестве с производителями рентгеновского оборудования, Договаривающиеся Стороны должны обеспечить надлежащую эксплуатацию рентгеновского оборудования во избежание ненужного воздействия ионизирующего излучения на работников таможни, операторов рентгеновского оборудования и водителей. |
The Scientific Committee, which was the definitive authority on atomic radiation, provided a remarkable example of efficiency, and its work and publications guided and encouraged research throughout the world. | Комитет, являющийся ведущим в мире органом по вопросам ионизирующего излучения, являет собой достойный пример эффективной организации работы. |
Using portable equipment, the group took on-site radiation readings. | Группа провела радиометрические замеры на этом объекте с помощью портативных приборов. |
The group performed car-borne radiation testing at Government warehouses and sites in order to detect any possible radioactivity. | Группа, оснащенная портативными приборами, произвела радиометрические замеры на государственных складах и объектах в целях выявления возможной радиоактивной деятельности. |
Group II A group of two inspectors left the Canal Hotel in Baghdad at 8.40 a.m. Using mobile equipment, the inspectors did a motorized radiation survey in the Za'faraniyah district. | Ь) Вторая группа в составе двух инспекторов покинула гостиницу «Канал» в Багдаде в 08 ч. 40 м. Не выходя из автомобилей, инспекторы произвели радиометрические замеры в районе Зафарании. |
It used portable equipment to carry out a radiation survey of the passages and destroyed buildings in order to detect any radioactivity and then inspected the tagged equipment. | После этого группа с помощью портативных приборов произвела радиометрические замеры на дорожках и в разрушенных зданиях в целях выявления любых следов радиоактивности, а затем осмотрела помеченное оборудование. |
Using portable equipment, the group also performed radiation surveys of the company in order to detect any radiation alleged to exist. | Кроме того, группа произвела с помощью портативной аппаратуры радиометрические измерения на территории предприятия в целях выявления радиоактивного излучения. |
Born in a block 100 meters from the radiation boundary wall. | Родилась в блоке в 100 метрах от противорадиационной стены. |
My delegation also commends the Agency for its activities in the areas of the control of radioactive sources, the management of radioactive waste and decommissioning, radiation protection for patients, incident and emergency preparedness and response, and civil liability for nuclear damage. | Моя делегация также отмечает деятельность Агентства в областях контроля над радиоактивными источниками, обращения с радиоактивными отходами и вывода их из эксплуатации, противорадиационной защиты пациентов, готовности к инцидентам и чрезвычайным ситуациям и мер реагирования на них, а также гражданской ответственности за ядерный ущерб. |
It was used as a basis for post-Chernobyl legislation for radiation protection. | На ее основе построено чернобыльское законодательство по противорадиационной защите населения. |
International cooperation on issues of health care, social protection and radiation protection, including drawing on relevant international lessons learned, is a national policy priority for Ukraine in responding to the impact of the Chernobyl disaster. | Одним из приоритетов национальной политики Украины по преодолению последствий Чернобыльской катастрофы является международное сотрудничество по вопросам здравоохранения, социальной и противорадиационной защиты населения, а также использование мирового опыта по этим вопросам. |
The programme is also designed to strengthen and back up radiation safety barriers and protection against radiation for the population living in the above-mentioned areas and to ensure that the spread of radionuclides from the exclusion zone is curbed to the greatest extent possible. | Программа также направлена на укрепление и поддержку барьеров радиационной безопасности, противорадиационной защиты населения, проживающего на территориях, подвергшихся радиоактивному загрязнению, максимально возможное ограничение распространения радионуклидов из зоны отчуждения. |