| Gamma radiation will be drawn to the energy conductor, and when it strikes... | Гамма радиация притянется к энерго- проводнику и когда она ударит... |
| PRAM is also a promising technology in the military and aerospace industries where radiation effects make the use of standard non-volatile memories such as Flash impractical. | РСМ - весьма многообещающая технология с точки зрения военной и аэрокосмической областей, где радиация делает бессмысленным использование стандартной энергонезависимой памяти, как, например, флеш-память. |
| We don't have to inject anything. We don't need radiation. | Нам не нужно ничего никуда вводить. Нам не нужна радиация. |
| I'm aware how radiation affects the body, but how do you know all this? | Я знаю, как радиация влияет на тело, но откуда вы знаете об этом? |
| Environmental research under the State Environment Monitoring (the following have been examined: surface and underground water, the waters of the Baltic Sea, the air, soil, forests, bio-diversity; physical agents examined: noise, ionizing radiation. | проведение экологических исследований в рамках Государственной программы экологического мониторинга (изучаемые вопросы: наземные и подземные воды, воды Балтийского моря, состояние воздуха, почв, лесов, разнообразие биологических видов; физические факторы: уровень шума, ионизирующая радиация. |
| Above ground, radiation in the form of cosmic rays produces a faint noise. | Над поверхностью земли излучение в форме космических лучей порождает слабые помехи. |
| This glacial ice, together with the sea ice, protects our planet by reflecting solar radiation away from the surface and so preventing the Earth from overheating. | Ледниковый лед, наряду с морским льдом, защищает планету, отражая с поверхности солнечное излучение и предотвращая перегрев Земли. |
| Radiation shall not pass through any window before reaching the target. | Тепловое излучение не должно проходить через какие-либо отверстия до достижения мишени. |
| Water diviners claim that the stones accumulate energy and are a source of strong radiation. | Как бы там ни было, радиологи утверждают, что камни, из которых выточены круги, аккумулируют энергию и от них идет сильное излучение. |
| So, if space is expanded, we'll see the radiation shifted to red frequencies, longer wavelengths. | Например, если пространство расширяется, то мы увидим излучение со спектром, смещенным в красную зону - зону более длинных волн. |
| Supported by the United Nations Trust Fund for Human Security, the project aims at increasing the incomes of farm holders by adopting agricultural innovations and ensuring that the radiation levels in their produce comply with radiation safety standards. | Этот проект, осуществлять который помогает Целевой фонд Организации Объединенных Наций по безопасности человека, призван помочь местным фермерам повысить свои доходы за счет внедрения инноваций в сельскохозяйственное производство и снижения радиации в производимой ими продукции до таких уровней, которые удовлетворяют стандартам радиационной безопасности. |
| Many legal documents have been enacted to govern each respective area, such as the Ordinance on radiation safety and control, or regimes to control weapons, ammunitions, toxic substances... | Приняты многочисленные правовые документы с целью регулирования вопросов в каждой соответствующей области, такие, как Указ о радиационной безопасности и контроле, или о режимах контроля над оружием, боеприпасами, токсичными веществами... |
| "Prevention" is directed toward preventing the occurrence of events associated with radioactive sources or radioactive material in scrap metal that could result in radiation hazards to workers, the public and the environment, or to economic or environmental problems. | Деятельность по "предупреждению" направлена на предупреждение наступления событий, связанных с присутствием радиоактивных источников или радиоактивных материалов в металлоломе, которые могут привести к возникновению радиационной опасности для работников, населения и окружающей среды либо к возникновению экономических или экологических проблем. |
| In order to monitor the health of persons exposed to ionizing radiation as a result of the tests at the Semipalatinsk nuclear test site, a clinical and rehabilitation centre has been established under the Ministry of Health's Scientific Research Institute for Radiation Medicine and Environmental Studies. | С целью осуществления мониторинга за состоянием здоровья населения, пострадавшего от ионизирующих излучений вследствие испытаний на Семипалатинском полигоне, создан клинико-реабилитационный центр при НИИ радиационной медицины и экологии Министерства здравоохранения Республики Казахстан. |
| The third and fourth were held on 24 November on introducing another article to the constitution (24 quinquies concerning nuclear power and protection from radiation) and a federal resolution on prolonging the federal breadstuffs law. | В ноябре прошли референдумы о введении в Конституцию Статьи 24-5 о ядерной энергетики и радиационной защите и по федеральной резолюции о продлении федерального закона о хлебопродуктах. |
| When dosimeter was brought to a body of the car - the radiation background was in 30 times above normal. | Когда к кузову автомобиля поднесли дозиметр - радиационный фон оказался в 30 раз выше нормы. |
| On the question of prioritization, the criteria of the impact on international trade law, the "radiation" effect and the envisaged added value were of key importance. | В вопросе об установлении приоритетов наибольшую важность имеют критерии воздействия на международное торговое право, "радиационный" эффект и планируемые дополнительные преимущества. |
| The Ganymedian magnetosphere has a region of closed field lines located below 30º latitude, where charged particles (electrons and ions) are trapped, creating a kind of radiation belt. | У магнитосферы Ганимеда имеется область замкнутых силовых линий, расположенная ниже 30º широты, где заряженные частицы (электроны и ионы) оказываются в ловушке, создавая своего рода радиационный пояс. |
| Radiation control at the border crossing-points; | радиационный контроль в пунктах пересечения границы; |
| METHOD FOR THE RADIATION MONITORING OF MOVING OBJECTS AND A RADIATION PORTAL MONITOR FOR CARRYING OUT SAID METHOD | СПОСОБ РАДИАЦИОННОГО КОНТРОЛЯ ПЕРЕМЕЩАЮЩИХСЯ ОБЪЕКТОВ И ПОРТАЛЬНЫЙ РАДИАЦИОННЫЙ МОНИТОР ДЛЯ ЕГО ОСУЩЕСТВЛЕНИЯ |
| you know, chemo, radiation... | Ты знаешь, химиотерапия, облучение... |
| there's an organism called Deinococcus radiodurans that can take three millions rads of radiation. | Это организм, называемый Deinococcus radiodurans, который выдерживает облучение до 3 миллионов рентген. |
| Since radiation caused extensive damage to the reproductive system, women throughout the nation were plagued with birthing problems and associated illnesses. | Поскольку радиоактивное облучение приводит к обширному поражению репродуктивной системы, женщины на территории всей страны сталкиваются с проблемами деторождения и сопутствующими заболеваниями. |
| The first treatment offered us was radiation. | Сначала нам предложили облучение. |
| The facility is validated by its producer NORDION, Ottawa, Canada, which is a leading producer of radiation facilities. | Облучение гамма-лучами на сегодня является самым современным методом холодной стерилизации, уже повсюду заменившим обработку с применением сильно канцерогенных и мутагенных токсичных газов. |
| Numerous cases for the detection of radioactive sources in metallurgical scrap evidently suggest a necessity to develop specialized devices for the radiation control. | Многочисленные случаи обнаружения радиоактивных источников в металлоломе, безусловно, свидетельствуют о необходимости разработки специальных устройств для проведения радиационного контроля. |
| Currently the Scientific Committee's estimates were used by Governments and organizations throughout the world as the scientific basis for evaluating radiation risk, establishing nuclear safety and radiation protection standards and regulating radiation sources. | В настоящее время расчетные данные Научного комитета используются правительствами и организациями всех стран мира для научной оценки радиационной опасности и разработки стандартов ядерной безопасности и радиационной защиты и регламентирования источников радиационного излучения. |
| While his body was slowly shutting down from radiation poisoning, you know what he did with his last thirty days? | Пока его организм медленно угасал от радиационного отравления, знаете, что он делал в свои последние 30 дней, а? |
| The quantity of radiation to which personnel are exposed during their working hours is tracked, and when the level becomes excessive they are transferred to other tasks until the radiation has fallen off to an acceptable level; | Доза радиации, получаемая персоналом в течение рабочего времени, тщательно контролируется, и в случае достижения предельного уровня персонал переводится на другие участки для понижения радиационного фона до нормы. |
| Environmental reasons are often behind this last-named factor - radiation phobia and fears concerning the health of children because of radiation contamination of the territory. | В последнем случае зачастую действуют причины экологического характера - "радиофобия" и психологическая неуверенность в здоровье детей из-за радиационного загрязнения территории. |
| Intermediate- and high-grade sarcomas are more frequently treated with a combination of surgery, chemotherapy, and/or radiation therapy. | Промежуточные и высокодифференцированные саркомы чаще лечили комбинацией хирургии, химиотерапии и/или лучевой терапии. |
| The Agency's Programme of Action for Cancer Therapy seeks to assist developing countries to incorporate radiation treatment within the wider framework of preventing and combating cancer. | Программа действий МАГАТЭ по терапии рака призвана содействовать развивающимся странам во внедрении лучевой терапии в общую программу по профилактике и лечению рака. |
| Telltale signs of radiation therapy. | Явные признаки лучевой терапии. |
| Now, of course, you still need to have - your radiation therapy. | Само собой, вам всё равно придется пройти курс лучевой терапии. |
| Third day after admission, Patient underwent radiotherapy Including external beam radiation... | На третий день после госпитализации пациентка прошла курс лучевой терапии, включая... дистанционное облучение для лечения В-клеточной лимфомы. |
| The ionizing radiation signature is breaking down at an exponential rate. | Признаки радиоактивного излучения растут в геометрической прогрессии. |
| Application of radiation and isotopes in industrial processes | Применение радиоактивного излучения и изотопов в промышленности: |
| The Commission/IAEA team was told that the results of these tests were disappointing in that the majority of the radioactive material concentrated on the crater with a sharp decline in the radiation level at a relatively short distance away. | Группе Комиссии/МАГАТЭ сообщили, что результаты этих испытаний были разочаровывающими, поскольку основная часть радиоактивного материала сконцентрировалась по кратеру, а уровень радиации резко падал уже на относительно коротком расстоянии. |
| This protection is achieved by requiring: (a) Containment of the radioactive contents; (b) Control of external radiation levels; | Эта защита достигается путем обязательного применения: а) защитной оболочки для радиоактивного содержимого; Ь) контроля за внешними уровнями излучения; |
| Recently, fish as far afield as Hungary were found to contain unacceptable levels of radiation, the origin of which was almost certainly Chernobyl. | В последнее время рыба, уровень радиоактивного загрязнения которой является неприемлемо высоким, встречалась в столь удаленной от места катастрофы стране, как Венгрия, причем источником этого загрязнения почти наверняка был Чернобыль. |
| Numerous cases for the detection of radioactive sources in metallurgical scrap evidently suggest a necessity to develop specialized devices for the radiation control. | Многочисленные случаи обнаружения радиоактивных источников в металлоломе, безусловно, свидетельствуют о необходимости разработки специальных устройств для проведения радиационного контроля. |
| Again, in cooperation with IAEA, WCO has jointly sponsored a series of international training courses aimed at raising awareness of the problems associated with illicit trafficking in radioactive material and providing participants with basic information on radiation safety, detection and response methods. | Также, в сотрудничестве с МАГАТЭ, ВТО организовала ряд международных учебных курсов для повышения степени информированности их участников по проблемам, связанным с незаконным оборотом радиоактивных материалов, и предоставления им информации по вопросам, касающимся радиационной безопасности, а также методов обнаружения и реагирования. |
| Mexico is also in favour of promoting nuclear and radiological security, regulations for the safe transport of radioactive materials, the highest standards of environmental protection, and radiation and nuclear safety in the conversion of nuclear material to peaceful uses. | Мексика также выступает за ядерную и радиологическую безопасность и за регулирование в целях безопасности перевозки радиоактивных материалов, за применение самых высоких стандартов охраны окружающей среды, радиоактивной и ядерной безопасности при переводе ядерных материалов на мирные цели. |
| The Radiation Protection Centre (RPC) actively cooperates with the European Commission in improving laboratory tests of radioactive and nuclear materials. | Центр радиационной защиты (ЦРЗ) активно сотрудничает с Европейской комиссией в совершенствовании методики лабораторных испытаний радиоактивных и ядерных материалов. |
| The purpose of these requirements is to protect persons, property and the environment from the harmful effects of ionizing radiation during transport. | Это положение применяется ко всем видам наземной, водной или воздушной перевозки радиоактивных материалов, если они не являются неотъемлемой частью транспортного средства, включая транспортные средства, случайно затронутые в результате применения радиоактивных материалов. |
| Of these, 250 face serious difficulties in planning their radiation therapy. | Из них 250 человек сталкиваются с серьезными трудностями при планировании радиотерапии. |
| The Agency currently supports 40 national projects and four major regional projects to upgrade radiation therapy services for the treatment of cancer, and it has recently assisted the Governments of Ghana, Ethiopia, Mongolia and Namibia to open their first such facilities. | В настоящее время Агентство обеспечивает поддержку 40 национальных проектов и четырех масштабных региональных проектов, нацеленных на повышение эффективности радиотерапии для лечения раковых заболеваний, и недавно оно предоставило помощь правительствам Ганы, Монголии, Намибии и Эфиопии для ввода в этих странах в эксплуатацию первых таких установок. |
| The MRN complex has also been implicated in several pathways contributing to the insensitivity of cancer stem cells to the DNA damaging effects of chemotherapy and radiation treatment, which is a source of overall tumor aggression. | Комплекс MRN также задействован в некоторых механизмах, снижающих чувствительность раковых клеток к химиомотерапии и радиотерапии, которые приводят к повреждениям в ДНК. |
| Accidents can also occur during medical uses of radiation, usually involving human or machine error in radiotherapy. | Несчастные случаи могут происходить также при использовании радиации в медицинских целях, как правило, в связи с ошибками человека и сбоями техники в радиотерапии. |
| IAEA also strengthened radiotherapy and nuclear medicine centres by procuring equipment and expert services and enabling the long-term training of radiation oncologists, medical physicists, nuclear medicine physicians and related professionals. | МАГАТЭ также укрепило центры радиотерапии и ядерной медицины, предоставив оборудование и услуги экспертов и обеспечив долгосрочную подготовку онкологов-радиологов, медицинских физиков, врачей ядерной медицины и специалистов смежных профессий. |
| The concept is to combine steam baths and infrared radiation for a double effect on the body. | Концепция представляет собой лечение с помощью комбинирования водного пара и инфракрасных лучей в целях одновременного воздействия на тело. |
| As a plant physiologist, he conducted investigations on the movement of leaves, the curling of tendrils, the effect of low temperatures on seed germination and the influence of ultraviolet radiation on flower formation. | В своих экспериментах в области физиологии изучал движение листьев, скручивание усиков, влияние ультрафиолетовых лучей на образование цветков, влияние низких температур на прорастание семян. |
| UV radiation: is connected to the second socket of transformer (to the first socket the metalloscope 48 V is connected), or to any other power source of 12V or 24V alternative or direct current. | Излучения УФ лучей: включается во вторую розетку трансформатора, к первой розетке подключен металлоскоп 48 В или к любому другому источнику напряжением 12 В или 24 В постоянного или переменного тока. |
| It was a small, spheroidal satellite designed to study trapped radiation of various energies, galactic cosmic rays, geomagnetism, radio propagation in the upper atmosphere, and the flux of micrometeorites. | Научное оборудование спутника было предназначено для изучения захваченного излучения различных энергий, галактических космических лучей, геомагнетизма, распространения радиоволн в верхних слоях атмосферы, и потока микрометеоритов. |
| Said invention also relates to superpower highly-efficient and reliable injection surface-emitting lasers, which generate radiation in the form of a plurality of output beams and which are characterised by a novel original and efficient method for emitting the radiation through the external surfaces thereof. | Предложены сверхмощные, высокоэффективные и надежные инжекционные лазеры с поверхностным выводом излучения в виде множества выходных лучей, существенное отличие которых состоит в новом оригинальном и эффективном способе вывода излучения через его наружные поверхности. |
| Radiation Monitoring Protocol for Imported Scrap Metal | Протокол мониторинга радиоактивности импортируемого металлолома |
| retain sufficient shielding to ensure that the radiation level at 1 m from the surface of the package would not exceed 10 mSv/h with the maximum radioactive contents which the package is designed to contain; and | сохраняла достаточную защиту, обеспечивающую на расстоянии 1 м от поверхности упаковки уровень излучения не выше 10 мЗв/ч при наличии максимальной радиоактивности содержимого, на которое рассчитана упаковка; и |
| The German Radiation Protection Regulation (Para. 4, line 1) allows the handling of materials with a specific activity of less than 100 Bq/g for man-made radio nuclides and 500 Bq/g for natural radio nuclides by law. | Согласно нормам радиационной защиты Германии (пункт 4, строка 1), разрешается переработка материалов с уровнем удельной радиоактивности менее 100 Бк/г для искусственных радиоизотопов и 500 Бк/г для естественных радиоизотопов. |
| Some NORM and TENORM can have radioactivity well below exclusion levels, however some naturally occurring ores can have quite high radioactivity levels and proper controls are needed to ensure adequate radiation safety. | Некоторые материалы NORM и ТЕNORM могут иметь уровни радиоактивности, которые гораздо ниже уровней изъятия из сферы нормативного контроля, однако некоторые природные руды могут характеризоваться весьма высокими уровнями радиоактивности, и необходимы надлежащие меры контроля для обеспечения адекватной радиационной безопасности. |
| Upon arrival at the site, the inspectors conducted a car-borne radiation survey of all the site's buildings and streets in order to detect any traces of possible radioactivity, and then obtained coordinates for the site. | Прибыв на место, инспекторы с помощью переносных приборов произвели радиометрические замеры во всех зданиях на территории объекта и на всех подъездных дорогах в целях выявления следов радиоактивности, а затем зафиксировали географические координаты объекта. |
| In addition, exposure to ionizing radiation from nuclear power stations or from natural sources has been associated with negative health consequences. | Кроме того, с негативными последствиями для здоровья человека связана и подверженность действию ионизирующего излучения, исходящего от атомных электростанций или природных источников. |
| The estimate of the annual collective dose of ionizing radiation due to reprocessing is still in the range of 20-30 man Sv. | Оценка годовой коллективной дозы ионизирующего излучения, обусловленного процессом переработки, все еще остается в пределах 20 - 30 чел-Зв. |
| The goal of radiation therapy is to deliver energy, generally in the form of ionizing radiation, to cancerous tissue while sparing the surrounding normal tissue. | Целью лучевой терапии является доставка энергии, как правило, в виде ионизирующего излучения к раковой опухоли, при этом нельзя повредить окружающие ткани. |
| National example: Lithuania has issued a decree on the control of high activity sealed radioactive sources and orphan sources, and a resolution on regulations on handling of illegal sources of ionizing radiation and contaminated facilities. | Национальный пример: - В Литве издан декрет о контроле за высокоактивными герметизированными радиоактивными источниками и бесхозными источниками и принято постановление о правилах обращения с нелегальными источниками ионизирующего излучения и радиоактивно зараженными объектами. |
| (a) Recommend and direct the Committee's programme of work; identify and review important questions in the field of ionizing radiation; reflect latest developments and findings in the field of ionizing radiationb | а) Рекомендовать программу работы Научного комитета и руководить ею; выявлять и изучать важные вопросы в области ионизирующего излучения; отражать последние тенденции и полученные результаты в области ионизирующего излученияЬ |
| It took radiation readings on all the company's roads and paths. | Она осуществила радиометрические замеры на всех дорогах и путях на территории предприятия. |
| Using mobile equipment, the inspectors did a motorized radiation survey in the Za'faraniyah district. | Не выходя из автомобилей, инспекторы произвели радиометрические замеры в районе Зафарании. |
| The group performed radiation surveys of the complex of tanneries and brickworks and of a military unit on the same site. | Группа произвела радиометрические измерения на комплексе кожевенных фабрик и кирпичных заводов, а также на территории расположенной там же воинской части. |
| A group of three inspectors left the Canal Hotel in Baghdad at 8.40 a.m. and performed radiation surveys, using portable equipment, in the Kazimiyah, Sab' Abkar and Hayy al-Rabi' areas. | Группа в составе трех инспекторов покинула гостиницу «Канал» в Багдаде в 8 ч. 40 м. и провела радиометрические обследования с использованием портативной аппаратуры в районах Казимии, Саб-Абкара и Хаий эр-Раби. |
| Upon arrival at the site, the inspectors conducted a car-borne radiation survey of all the site's buildings and streets in order to detect any traces of possible radioactivity, and then obtained coordinates for the site. | Прибыв на место, инспекторы с помощью переносных приборов произвели радиометрические замеры во всех зданиях на территории объекта и на всех подъездных дорогах в целях выявления следов радиоактивности, а затем зафиксировали географические координаты объекта. |
| Born in a block 100 meters from the radiation boundary wall. | Родилась в блоке в 100 метрах от противорадиационной стены. |
| A top national priority to overcome the consequences of the disaster is international cooperation on health-care issues, social and radiation protection, and making use of the global experience available. | Одним из приоритетов национальной политики по преодолению последствий катастрофы является международное сотрудничество по вопросам здравоохранения, социальной и противорадиационной защиты, а также использование имеющегося мирового опыта. |
| International cooperation on health-care issues, social and radiation protection, health and safety measures at work, and making use of global experience in such matters. | международное сотрудничество по вопросам здравоохранения, социальной и противорадиационной защиты, охраны работы, использования мирового опыта по этим вопросам. |
| My delegation also commends the Agency for its activities in the areas of the control of radioactive sources, the management of radioactive waste and decommissioning, radiation protection for patients, incident and emergency preparedness and response, and civil liability for nuclear damage. | Моя делегация также отмечает деятельность Агентства в областях контроля над радиоактивными источниками, обращения с радиоактивными отходами и вывода их из эксплуатации, противорадиационной защиты пациентов, готовности к инцидентам и чрезвычайным ситуациям и мер реагирования на них, а также гражданской ответственности за ядерный ущерб. |
| International cooperation on issues of health care, social protection and radiation protection, including drawing on relevant international lessons learned, is a national policy priority for Ukraine in responding to the impact of the Chernobyl disaster. | Одним из приоритетов национальной политики Украины по преодолению последствий Чернобыльской катастрофы является международное сотрудничество по вопросам здравоохранения, социальной и противорадиационной защиты населения, а также использование мирового опыта по этим вопросам. |