We would like to note the Agency's work in elaborating standards and norms which reflect the latest achievements of countries in ensuring nuclear and radiation safety and security. |
Хотелось бы отметить работу, проводимую Агентством по разработке стандартов и норм, отражающих последние достижения стран по обеспечению ядерной и радиационной безопасности. |
Cooperation between the Agency and member States in the area of nuclear safety and radiation protection is one of the most important issues for Slovakia. |
Сотрудничество между Агентством и государствами-членами в области ядерной безопасности и радиационной защиты является одним из наиболее важных вопросов для Словакии. |
b) Protocol for response to a radiation alarm |
Ь) Протокол, касающийся реагирования на сигнал радиационной опасности |
Having experienced the Chernobyl disaster, Belarus is acutely aware of one fact: we cannot disregard the problem of radiation security. |
Испытав и продолжая испытывать на себе Чернобыльскую катастрофу, Беларусь особенно остро ощущает: человечество не вправе игнорировать проблему радиационной безопасности. |
States parties stressed the importance of strengthening nuclear safety, radiation protection, the safety of radioactive waste management and the safe transport of radioactive materials. |
Государства-участники подчеркнули важность укрепления ядерной безопасности, радиационной защиты, безопасного обращения с радиоактивными отходами и безопасной перевозки радиоактивных материалов. |
The State Great Khural (parliament) adopted a nuclear energy law which addresses, inter alia, the issue of radiation safety. |
Великий государственный хурал (парламент) принял закон об атомной энергии, в котором затрагивается, в частности, проблема радиационной безопасности. |
A national radiation protection and nuclear safety body. |
национальное управление радиационной защиты и обеспечения ядерной безопасности. |
To that end, we have consistently acted to protect our people from radiation and to guarantee the production of clean goods in affected areas. |
Для достижения этой цели Беларусь осуществляет последовательные шаги, направленные на обеспечение радиационной защиты населения и гарантию производства чистой продукции в пострадавших районах. |
We are paying particular attention to introducing energy technologies consistent with the need to protect people in affected areas from radiation. |
Особое внимание с учетом последствий чернобыльской катастрофы уделяется внедрению энергетических технологий, соответствующих специфическим требованиям радиационной защиты населения пострадавших районов. |
Act on nuclear energy use and radiation safety, of 8 February 1995; |
Закон Украины «Об использовании ядерной энергии и радиационной безопасности» от 8.02.1995 года; |
The development of coherent norms and standards at both the regional and the global level is crucial to ensure governance in the field of radiation safety. |
Исключительно важную роль в обеспечении управления в вопросах радиационной безопасности играет разработка согласованных норм и стандартов как на региональном, так и на глобальном уровнях. |
Her Government would continue to cooperate fully with the Scientific Committee and to promote research on the effects of atomic radiation and radiological protection. |
Правительство Китая будет и впредь в полном объеме сотрудничать с Комитетом и поощрять исследования, посвященные последствиям атомной радиации и радиационной безопасности. |
Within the United Nations system, for instance, radiation health standards of the International Atomic Energy Agency were based on its estimates. |
На этих оценках основаны, например, нормы радиационной безопасности для здоровья, принятые в Международном агентстве по атомной энергии, входящем в систему Организации Объединенных Наций. |
(c) Development and creation of means to control radiation levels; |
с) разработка и создание средств контроля радиационной обстановки; |
Estimated annual radiation doses that could arise from exposure to DU residues would be very low and of little radiological concern. |
По оценкам, возможная годовая доза радиационного облучения в результате наличия остатков обедненного урана крайне мала и не представляет собой проблему с точки зрения радиационной безопасности. |
Ireland contributes to the programmes of the International Atomic Energy Agency by providing experts to develop advisory literature, run training courses and provide guidance on radiation protection matters. |
Ирландия участвует в программах Международного агентства по атомной энергии, предоставляя экспертов для разработки рекомендаций, проведения учебных курсов и консультирования по вопросам радиационной защиты. |
The function of the Board is to advise the Government, through the Minister for Health, on all matters relating to radiation protection and radioactive waste disposal. |
Функцией Совета является консультирование правительства, при посредстве министра здравоохранения, по всем вопросам, связанным с радиационной защитой и утилизацией радиоактивных отходов. |
The United Nations should play a broader role and encourage the international community to work in a number of areas, including the fulfilment of radiation safety responsibilities. |
Организации Объединенных Наций следует играть более серьезную роль и привлекать международное сообщество к работе в самых разных сферах, в том числе и по выполнению обязательств в сфере обеспечения радиационной безопасности. |
His Government had established a legal framework for nuclear and radiation safety and security to ensure the safe management and rehabilitation of areas contaminated by uranium mining and related activities. |
Правительство страны оратора разработало законодательную базу ядерной и радиационной защиты и безопасности, чтобы обеспечить безопасное управление и реабилитацию районов, загрязненных из-за добычи урана и сопутствующих работ. |
(b) Ensuring radiation security, rehabilitation of the environment and transfer of territories for land-use activities; |
Ь) обеспечение радиационной безопасности, восстановление окружающей среды и передача земель в народное хозяйство; |
The project conducted analysis of a study undertaken by the National Nuclear Centre on radiation safety in the northern part of the site to determine future economic use. |
В рамках проекта был проведен анализ выполненного Национальным ядерным центром исследования радиационной безопасности территории в северной части полигона на предмет возможности ее будущего хозяйственного использования. |
These include accreditation of the Radio-Chemical Analysis Laboratory, the creation of an individual dosimeter centre and the establishment of a training centre for radiation safety specialists. |
Эти проекты включают аккредитацию лаборатории радиационно-химического анализа, создание центра индивидуального дозиметрического контроля и центра подготовки специалистов по радиационной безопасности. |
The Group reaffirms the importance of States developing and improving their national nuclear, radiation, transport and waste safety infrastructures. |
Группа вновь подтверждает важность создания и совершенствования государствами своих национальных инфраструктур обеспечения ядерной и радиационной безопасности, безопасности перевозки и безопасности обращения с отходами. |
In Europe, reinforcing nuclear and radiation safety infrastructure in accordance with IAEA safety standards is a key priority for Member States. |
В Европе ключевой высокоприоритетной задачей для государств-членов является укрепление инфраструктуры ядерной и радиационной безопасности в соответствии с нормами МАГАТЭ по безопасности. |
A vital step in the effort to overcome the consequences of the Chernobyl disaster is the implementation of a set of measures aimed at ensuring radiation protection of the population. |
Одним из важнейших направлений преодоления последствий чернобыльской катастрофы является выполнение комплекса мероприятий по радиационной защите населения. |