Belarus actively participates in this process and has for several years hosted annual regional training programmes on source radiation protection and security, with the participation of experts from the Commonwealth of Independent States (CIS) and Eastern European countries. |
Беларусь активно участвует в этом процессе, и на протяжении последних лет ежегодно выступает принимающей стороной для региональных учебных курсов по радиационной защите и безопасности источников излучения с участием специалистов из стран Содружества независимых государств (СНГ) и Восточной Европы. |
Other areas include efforts to strengthen the national radiation protection infrastructure; groundwater investigation through the use of isotope hydrology techniques; developing crop varieties and enhancing food safety; and human resource development and nuclear technology support. |
Другие области включают в себя усилия по укреплению национальной инфраструктуры радиационной защиты; исследование грунтовых вод при помощи использования изотопной гидрологии; внедрение усовершенствованных сортов сельскохозяйственных культур и повышение продовольственной безопасности; и развитие людских ресурсов и содействие использованию ядерных технологий. |
Many legal documents have been enacted to govern each respective area, such as the Ordinance on radiation safety and control, or regimes to control weapons, ammunitions, toxic substances... |
Приняты многочисленные правовые документы с целью регулирования вопросов в каждой соответствующей области, такие, как Указ о радиационной безопасности и контроле, или о режимах контроля над оружием, боеприпасами, токсичными веществами... |
Committee reports have provided valuable contributions to understanding the mechanisms of the health effects of ionizing radiation, developing basic safety standards, and improving the use of ionizing radiation in medicine and promoting radiation protection programmes at national and international levels. |
Доклады Комитета представляют собой важный вклад в понимание механизмов влияния ионизирующего излучения на здоровье людей, разработку основных норм безопасности, улучшение использования ионизирующего излучения в медицине и расширение программ радиационной защиты на национальном и международном уровнях. |
Comprehensive scientific reports are submitted to the General Assembly at intervals of several years and serve as a basis for the development of international radiation safety standards, promotion of scientific knowledge on the health effects of ionizing radiation, evaluation of radiation risks and planning of research. |
Всеобъемлющие научные доклады представляются Генеральной Ассамблее с интервалами в несколько лет и служат основой для разработки международных норм радиационной безопасности, распространения научных знаний о воздействии ионизирующего излучения на здоровье, оценки радиационной опасности и планирования научных исследований. |
We also welcome the regional workshop sponsored by the Treaty and by the International Atomic Energy Agency on a strategic plan for radiation safety, held in Bangkok on 11 August 2001. |
Мы также приветствуем региональный семинар, спонсором которого является Договор и Международное Агентство по атомной энергии, по поводу стратегического плана радиационной безопасности, который состоялся в Бангкоке 11 августа 2001 года. |
A device is used for domestic aims: for control of radiation cleanness of dwellings apartments, buildings and premises, objects, transport vehicles, building materials, surfaces of soil on the small holdings etc. |
Прибор используется в бытовых целях: для контроля радиационной чистоты жилых помещений, зданий и сооружений, предметов быта, транспортных средств, стройматериалов, поверхности почвы на приусадебных участках и т.п. |
Obtaining the data on the radiation safety of cosmonauts during long-duration and long-range missions, as well as the dynamics of their central nervous system functional state and changes in the level of their capacity as operators under these conditions. |
Получение данных по радиационной безопасности космонавтов при длительных и дальних полетах, а также динамики функционального состояния их центральной нервной системы и изменения уровня операторской работоспособности в этих условиях. |
The system was invented by John R. Adler, a Stanford University professor of neurosurgery and radiation oncology, and Peter and Russell Schonberg of Schonberg Research Corporation. |
Разработана в 1992 году профессором нейрохирургии и радиационной онкологии Стенфордского университета (США) Джоном Адлеромruen и Питером и Расселом Шонбергами из Schonberg Research Corporation. |
The foundation of ARPNS was a necessity to have a responsible institution for radiation protection and nuclear safety in the Republic of Kosovo, and at the same time it was a standard and requirement determined by the European Commission. |
Создание ARPNS (англ. Kosovo Agency for Radiation Protection and Nuclear Safety) было необходимым для того, чтобы иметь ответственный институт по радиационной защите и ядерной безопасности в Республике Косово, и в то же время это отвечало стандартам и требованиям, определенным Европейской комиссией. |
In 1996, we shall mark the tenth anniversary of the accident at the Chernobyl nuclear power plant, which was the biggest radiation catastrophe in the history of mankind. |
В 1996 году исполняется 10 лет со дня аварии на Чернобыльской АЭС - крупнейшей радиационной катастрофы в истории человечества. |
On request, the Agency will assist developing countries to develop action plans based on needs in the area of radiation safety and waste management and aimed at developing infrastructure elements in a reasonable period of time. |
По просьбе развивающихся стран Агентство будет оказывать им содействие в разработке планов действий, основанных на учете их потребностей в области радиационной безопасности и удаления отходов и направленных на создание в приемлемые сроки элементов инфраструктуры. |
We find evidence of the significant progress achieved in international cooperation in the area of nuclear and radiation safety in the preparation for the implementation of the Convention on Nuclear Safety. |
О значительном прогрессе международного сотрудничества в области ядерной и радиационной безопасности свидетельствует подготовка к реализации Конвенции по ядерной безопасности. |
We are also pleased at the fact that the Agency has dealt with the problems of individual countries with regard to the establishment of the appropriate infrastructure for nuclear safety and protection from radiation and radioactive contamination. |
Удовлетворение вызывает и то, что Агентство занималось проблемами отдельных стран, касающимися создания надлежащих инфраструктур ядерной безопасности и радиационной защиты, радиоактивного загрязнения. |
We are also interested in a rapid conclusion of the preparations for international safety standards for protection against radiation, since this has a direct bearing on the conditions under which populations live on territories contaminated by radionuclides. |
Мы также заинтересованы в скорейшем завершении подготовки международных норм безопасности при радиационной защите, так как это имеет прямое отношение к режиму проживания населения на территориях, загрязненных радионуклидами. |
In a world which needs energy and is at the same time concerned about the risks of environmental deterioration, high priority must be given to nuclear safety and radiation protection. |
В мире, нуждающемся в энергии и одновременно испытывающем тревогу в связи с ухудшением окружающей среды, первостепенное значение необходимо уделять вопросам ядерной безопасности и радиационной защиты. |
Mr. KONIK (Poland) said that since its establishment in 1955 the Scientific Committee had prepared reports that were used as reference documents by scientists throughout the world and served as the basis for international and national standards for radiation protection. |
З. Г-н КОНИК (Польша) говорит, что со времени своего создания в 1955 году Научный комитет подготавливает доклады, используемые учеными всего мира в качестве справочных материалов и служащие основой для разработки международных и национальных норм в области радиационной защиты. |
Belarus supported the elaboration of new international radiation safety standards, since such an undertaking was directly relevant to the residence regulations applicable to the local population in contaminated areas. |
Беларусь заинтересована в подготовке новых международных норм безопасности при радиационной защите, исходя из того, что это имеет прямое отношение к режиму проживания местного населения на загрязненных территориях. |
IAEA acts as secretariat of the Inter-Agency Committee, jointly sponsored by FAO, IAEA, ILO, NEA (OECD), PAHO and WHO, which is preparing new basic safety standards for radiation protection. |
МАГАТЭ функционирует в качестве секретариата Межучрежденческого комитета, совместно финансируемого ФАО, МАГАТЭ, МОТ, АЯЭ (ОЭСР), ПАОЗ и ВОЗ, который разрабатывает новые основные нормы безопасности при радиационной защите. |
In conjunction with the United Nations Development Programme (UNDP), the IAEA has taken a further initiative to strengthen radiation protection and nuclear safety infrastructures in the States of the former Soviet Union. |
В соответствии с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), МАГАТЭ предпринимает дальнейшие инициативы с целью укрепления радиационной защиты и инфраструктур ядерной безопасности в государствах бывшего Советского Союза. |
The Agency has a central role to play in accelerating and facilitating this trend, while ensuring that the development of nuclear activities goes hand in hand with observance of the highest levels of safety and radiation protection. |
Агентство должно играть ведущую роль в целях ускорения или содействия этой тенденции, обеспечивая при этом, чтобы эволюция деятельности в ядерной области опиралась на соблюдение самых высоких уровней безопасности и радиационной защиты. |
Without prejudice to the first two, I would like to comment on the technical assistance provided to Bulgaria by the IAEA for the enhancement of the nuclear and radiation safety of the Kozloduy nuclear-power plant. |
Не умаляя значения первых двух областей, я хотел бы остановиться на технической помощи, предоставляемой Болгарии со стороны МАГАТЭ в целях повышения ядерной и радиационной безопасности ядерного предприятия в Козлодуе. |
Technical cooperation should focus on improvements in management, such as the systematic assessment of the status of radiation safety in member States and the planning of time-limited follow-up activities. |
Техническое сотрудничество должно быть нацелено на совершенствование методов управления, к примеру на проведение систематических оценок состояния систем обеспечения радиационной безопасности в государствах-членах и планирование рассчитанных на определенные сроки мер в рамках последующей деятельности. |
We would like to see more assistance of this kind extended and urge the Agency to maintain its efforts in devising local solutions that are capable of significantly improving the general level of radiation safety and nuclear-waste management in all regions. |
Нам хотелось бы, чтобы такая помощь была расширена, и мы обращаемся к Агентству с настоятельным призывом не прекращать предпринимаемых им усилий по нахождению местных решений, способных обеспечить значительное повышение общего уровня радиационной безопасности и обращения с радиоактивными отходами во всех регионах. |
Most of the isotopes produced by India are used within the country for medical diagnosis and therapy, either as radiopharmaceutical or radiation sources for a wide range of medical problems. |
Большая часть изотопов, производимых в Индии, используется внутри страны для целей медицинской диагностики и терапии либо в радиационной фармакологии, либо как источники радиации при решении широкого спектра медицинских проблем. |