| Ionizing radiation protection is also addressed indirectly in other laws that deal with foreign trade and the transport of dangerous materials. | Кроме того, вопросы, касающиеся защиты от ионизирующего излучения, косвенно затрагиваются в законах, регулирующих внешнюю торговлю и перевозку опасных материалов. | 
| Cancers potentially induced by exposure to ionizing radiation at young ages may occur within a few years, but also decades later. | Раковые заболевания, потенциально индуцированные воздействием ионизирующего излучения в юном возрасте, могут проявиться как через несколько лет, так и спустя десятилетия. | 
| The effects of ionizing radiation on other organisms and the environment were evaluated through information on accidents and controlled field experiments. | Действие ионизирующего излучения на другие организмы и окружающую среду оценивается на основе информации о происшествиях и контролируемых полевых экспериментов. | 
| Genuine and broad cooperation on the peaceful use of nuclear energy was the only way to eliminate the potential threats of ionizing radiation. | Подлинное и широкое сотрудничество в области мирного использования ядерной энергии является единственным способом устранения потенциальных угроз ионизирующего излучения. | 
| Ukraine remained ready to provide the Scientific Committee with information on the levels and effects of ionizing radiation. | Украина по-прежнему готова предоставлять Научному комитету соответствующую информацию об уровнях и действии ионизирующего излучения. | 
| The aim of said invention is to attenuate the ionisation radiation and to reduce the mass of a protective material. | Заявленное изобретение направлено на повышение эффективности ослабления ионизирующего излучения и снижение массы защитного материала. | 
| It is responsible for maintaining an updated inventory of substances, materials and equipment that emit ionising radiation. | Он должен постоянно обновлять список веществ, материалов и материальных средств, являющихся источником ионизирующего излучения. | 
| Its reports served as a basis for the drawing up of national and international standards for protection against the effects of ionizing radiation. | Подготовленные им доклады служат основой для принятия национальных и международных норм в области защиты от воздействия ионизирующего излучения. | 
| Radioactive contamination of land following the Chernobyl disaster added to the sources of long-term ionizing radiation in the environment and thus increased human exposure. | Радиоактивное загрязнение территорий вследствие Чернобыльской катастрофы привело к появлению в окружающей среде дополнительных долговременных источников ионизирующего облучения людей. | 
| National examples: Lithuania has issued a resolution on regulations on handling of illegal sources of ionizing radiation and contaminated facilities. | Национальные примеры: - Литва приняла постановление о правилах обращения с нелегальными источниками ионизирующего излучения и радиоактивно зараженными объектами. | 
| Like other ionizing radiation, high-energy cosmic rays can damage DNA and increase the risk of cancer, cataracts, and neurological disorders. | Подобно другим видам ионизирующего излучения, высокоэнергетические космические лучи могут повреждать ДНК, возрастает риск рака, катаракты, нарушений в нервной системе и прочие смертельные риски. | 
| One way that Chromosome Instability can be acquired is by exposure to ionizing radiation. | Один из путей приобретения хромосомной нестабильности - результат воздействия ионизирующего излучения. | 
| The detailed provenance of this early ionizing radiation is still a matter of scientific debate. | Происхождение этого раннего ионизирующего излучения всё ещё является предметом научных дискуссий. | 
| The sources of ionizing radiation were safely transported, under the close supervision of OSCE Mission members and authorities from both banks. | Источники ионизирующего излучения были вывезены с соблюдением требований безопасности под тщательным контролем со стороны членов Миссии ОБСЕ и представителей властей с обоих берегов реки. | 
| Certain extremophiles, such as the bacteria Deinococcus radiodurans and the tardigrades, can withstand large doses of ionizing radiation on the order of 5,000 Gy. | Некоторые экстремофилы, такие как бактерия Deinococcus radiodurans и тихоходки способны выдержать высочайшую дозу ионизирующего излучения порядка 5000 Гр. | 
| We think her blood and immune system have been destroyed by an exposure to ionizing radiation. | Мы думаем, что ее кровеносная и иммунная системы были разрушены под воздействием ионизирующего излучения. | 
| He said that UNSCEAR had done commendable work on the effects of ionizing radiation. | Оратор говорит, что НКДАРООН проделал полезную работу по изучению эффектов ионизирующего излучения. | 
| The subject of the effects of radiation on humans was particularly important for Belarus, which continued to suffer from the consequences of the Chernobyl catastrophe. | Вопрос о действии ионизирующего излучения на человека чрезвычайно важен для Беларуси, которая испытывает на себе последствия чернобыльской катастрофы. | 
| Studies are being done on new methods and standards to protect against ionizing radiation. | В настоящее время изучаются новые методы и стандарты для защиты от ионизирующего излучения. | 
| There is a wide range of sensitivities of plants and animals to ionizing radiation. | У растений и животных наблюдается широкий диапазон чувствительности к действию ионизирующего излучения. | 
| The published reports of the Scientific Committee had been widely used for comparative purposes and to resolve questions of radiation effects. | Опубликованные им доклады были широко использованы, в частности, для целей сопоставления и решения определенных проблем, связанных с действием ионизирующего излучения. | 
| The development and use of nuclear energy and ionizing radiation sources are closely linked to international cooperation and technical assistance programmes. | Существует тесная взаимосвязь между производством и использованием ядерной энергии и источников ионизирующего излучения, с одной стороны, и международным сотрудничеством и осуществлением программ технической помощи, с другой. | 
| Many studies had shown that depleted uranium was as dangerous for the health and the environment as any other source of atomic radiation. | Как показывают многочисленные исследования, обедненный уран не менее опасен для здоровья человека и для окружающей среды, чем любые другие источники ионизирующего излучения. | 
| In addition, exposure to ionizing radiation from nuclear power stations or from natural sources has been associated with negative health consequences. | Кроме того, с негативными последствиями для здоровья человека связана и подверженность действию ионизирующего излучения, исходящего от атомных электростанций или природных источников. | 
| The Committee now estimates the doubling dose to be of the order of one gray for low-dose, sparsely ionizing radiation. | Согласно нынешним оценкам Комитета, удваивающая доза составляет порядка одного грея для низкоуровневого рассеянного ионизирующего излучения. |