| The radiation won't affect him until he reaches maturity. | Излучение не будет на него воздействовать, пока он не достигнет зрелости. | 
| I thought thalaron radiation was theoretical. | Я полагал, что таларонное излучение было только теорией. | 
| He can be a bit overcautious with the radiation scans. | Может быть он немного перестарался, учитывая излучение при сканировании. | 
| If the basis hadn't existed, there wouldn't even be G radiation. | Без основ излучение "Г" не существовало бы. | 
| I suppose one of these weapons had been specially constructed to emit a radiation that our eyes couldn't stand. | Я полагаю, одно из этих оружий было специально создано чтобы создавать излучение, которого наши глаза не выдержат. | 
| It was cosmic radiation left over from the very birth of the universe. | Это было космическое излучение, оставшееся от момента рождения Вселенной. | 
| It takes a full eight minutes for its radiation to reach us. | Солнечное излучение достигает нашей планеты только через восемь минут. | 
| The sun's radiation comes in in the form of light waves and that heats up the Earth. | Солнечное излучение приходит в форме световых волн и нагревает Землю. | 
| I'm reading alien metal, gamma radiation, the serum... | Я изучаю инопланетный металл, гамма излучение, сыворотку... | 
| Converting all that radiation until it hatches. | Все излучение не поглощается до изнеможения. | 
| This animal and others like it consumed this radiation as a food source. | Эти животные и их пол, потреблять... излучение качестве источника питания. | 
| The radiation must've interfered with their sensors as well. | Наверно, излучение помешало их сенсорам тоже. | 
| They say it can sense thermal radiation. | Говорят, что она ощущает тепловое излучение. | 
| 'Colonel, we have radiation indicators red-lining in here. | 'Полковник, у нас есть излучение показатели красно-подкладка в здесь. | 
| If it was, the radiation would have turned it into a raging lunatic. | Если бы это было, то излучение будет иметь превратили его в бушующий лунатик. | 
| The radiation allowed it to expand its consciousness, to consider things beyond its natural terms of reference. | Излучение разрешено его расширить свое сознание, рассмотреть вещи вне ее природные условия ведения. | 
| It'll keep the radiation from accumulating in your thyroid. | Это будет удерживать излучение в щитовидной железе. | 
| (Radio) Somehow the radiation affects zombie skin and lets bacteria grow there. | Каким-то образом излучение влияет на кожу зомби и позволяет бактериям расти там. | 
| As soon as the wormhole expands, natural radiation will enter it and end up in a loop. | Как только "червоточина" расширяется, естественное излучение попадёт в неё, и в конечном итоге зациклится. | 
| Said light-emitting diodes are arranged in such a way that the radiation thereof is substantially oriented towards the surface treatable by the brush. | Светоизлучающие диоды расположены таким образом, что их излучение направлено преимущественно в сторону поверхности, обрабатываемой щеткой. | 
| The invention relates to production processes that use laser radiation for treating metals and alloys. | Изобретение относится к технологическим процессам, использующим лазерное излучение для обработки металлов и сплавов. | 
| Ultraviolet radiation that is strong enough Okinawa. | Ультрафиолетовое излучение, которое является достаточно сильным Окинаве. | 
| Above ground, radiation in the form of cosmic rays produces a faint noise. | Над поверхностью земли излучение в форме космических лучей порождает слабые помехи. | 
| Langley invented the bolometer and discovered infrared radiation from the sun. | Лэнгли изобрел болометр и обнаружил инфракрасное излучение от Солнца. | 
| Astronomy has traditionally relied on electromagnetic radiation. | Астрономия традиционно полагалась на электромагнитное излучение. |