The radiation won't affect him until he reaches maturity. |
Излучение не будет на него воздействовать, пока он не достигнет зрелости. |
I thought thalaron radiation was theoretical. |
Я полагал, что таларонное излучение было только теорией. |
He can be a bit overcautious with the radiation scans. |
Может быть он немного перестарался, учитывая излучение при сканировании. |
If the basis hadn't existed, there wouldn't even be G radiation. |
Без основ излучение "Г" не существовало бы. |
I suppose one of these weapons had been specially constructed to emit a radiation that our eyes couldn't stand. |
Я полагаю, одно из этих оружий было специально создано чтобы создавать излучение, которого наши глаза не выдержат. |
It was cosmic radiation left over from the very birth of the universe. |
Это было космическое излучение, оставшееся от момента рождения Вселенной. |
It takes a full eight minutes for its radiation to reach us. |
Солнечное излучение достигает нашей планеты только через восемь минут. |
The sun's radiation comes in in the form of light waves and that heats up the Earth. |
Солнечное излучение приходит в форме световых волн и нагревает Землю. |
I'm reading alien metal, gamma radiation, the serum... |
Я изучаю инопланетный металл, гамма излучение, сыворотку... |
Converting all that radiation until it hatches. |
Все излучение не поглощается до изнеможения. |
This animal and others like it consumed this radiation as a food source. |
Эти животные и их пол, потреблять... излучение качестве источника питания. |
The radiation must've interfered with their sensors as well. |
Наверно, излучение помешало их сенсорам тоже. |
They say it can sense thermal radiation. |
Говорят, что она ощущает тепловое излучение. |
'Colonel, we have radiation indicators red-lining in here. |
'Полковник, у нас есть излучение показатели красно-подкладка в здесь. |
If it was, the radiation would have turned it into a raging lunatic. |
Если бы это было, то излучение будет иметь превратили его в бушующий лунатик. |
The radiation allowed it to expand its consciousness, to consider things beyond its natural terms of reference. |
Излучение разрешено его расширить свое сознание, рассмотреть вещи вне ее природные условия ведения. |
It'll keep the radiation from accumulating in your thyroid. |
Это будет удерживать излучение в щитовидной железе. |
(Radio) Somehow the radiation affects zombie skin and lets bacteria grow there. |
Каким-то образом излучение влияет на кожу зомби и позволяет бактериям расти там. |
As soon as the wormhole expands, natural radiation will enter it and end up in a loop. |
Как только "червоточина" расширяется, естественное излучение попадёт в неё, и в конечном итоге зациклится. |
Said light-emitting diodes are arranged in such a way that the radiation thereof is substantially oriented towards the surface treatable by the brush. |
Светоизлучающие диоды расположены таким образом, что их излучение направлено преимущественно в сторону поверхности, обрабатываемой щеткой. |
The invention relates to production processes that use laser radiation for treating metals and alloys. |
Изобретение относится к технологическим процессам, использующим лазерное излучение для обработки металлов и сплавов. |
Ultraviolet radiation that is strong enough Okinawa. |
Ультрафиолетовое излучение, которое является достаточно сильным Окинаве. |
Above ground, radiation in the form of cosmic rays produces a faint noise. |
Над поверхностью земли излучение в форме космических лучей порождает слабые помехи. |
Langley invented the bolometer and discovered infrared radiation from the sun. |
Лэнгли изобрел болометр и обнаружил инфракрасное излучение от Солнца. |
Astronomy has traditionally relied on electromagnetic radiation. |
Астрономия традиционно полагалась на электромагнитное излучение. |