The recycling industry has spent millions of dollars for installation of radiation monitors and training in identification of radioactive material. |
Отрасль по переработке металлолома потратила миллионы долларов на установку приборов контроля радиоактивности и на подготовку персонала в целях выявления радиоактивных материалов. |
After a bidding process, an international assayer was contracted to conduct border checks on quality, quantity and radiation of all exported precious minerals. |
После проведения торгов был подписан контракт с международным пробирщиком для проведения проверок на границе на предмет качества, количества и радиоактивности всех экспортируемых ценных минералов. |
(b) establishing a consistent and fully comprehensive approach to monitoring for radioactivity radiation of in importeds and exportsed of scrap metal shipments at border crossings and at points of departure and arrival; |
Ь) разработка последовательного и всеобъемлющего подхода к мониторингу импортируемого и экспортируемого металлолома на предмет радиоактивности в пограничных пунктах и пунктах отправления и прибытия; |
The DOE is involved in the development of improved radiation detectors, and Los Alamos National Laboratory is beginning a program to accept certain sealed sources. |
Министерство энергетики занимается разработкой более совершенных детекторов радиоактивности, а национальная лаборатория в Лос-Аламосе приступает к осуществлению программы по приемке определенных герметизированных источников радиоактивности. |
The Unit is the competent authority to conduct non-intrusive cargo inspections and operates the radiation portal monitors installed at Panama's main Atlantic and Pacific ports. |
Эта группа отвечает за проведение неинтрузивного досмотра грузов и оснащена рамочными детекторами радиоактивности, которые установлены в основных портах Республики Панама как на Атлантическом побережье, так и на побережье Тихого океана. |
The team made use of a radiation survey meter and a metal detector and also photographed the lightning rod in the main warehouses and part of the tagged equipment. |
Инспекторы использовали прибор для замера радиоактивности и прибор для определения состава металлов, а также сфотографировали громоотводы, установленные на главных складах, и часть помеченного оборудования. |
When the scientists pointed out that the tests might demonstrate ship survivability while ignoring the effect of radiation on sailors, Blandy responded by adding test animals to some of the ships, thereby generating protests from animal rights advocates. |
Когда они заявили, что испытания продемонстрируют только живучесть корабля, но не будет учтён эффект влияния радиоактивности на моряков, адмирал Блэнди добавил в программу испытаний наличие животных на некоторых кораблях, что вызвало протесты со стороны защитников прав животных. |
Radiation Monitoring Protocol for Imported Scrap Metal |
Протокол мониторинга радиоактивности импортируемого металлолома |
Using portable equipment, it carried out radiation surveys of the inspected sites in order to detect possible radioactive activities. |
С помощью переносных приборов она произвела замеры радиоактивности на проинспектированных объектах для выявления возможной радиоактивной деятельности. |
It next inspected all the company's buildings and carried out a radiation survey using portable equipment in order to detect any radioactivity. |
Затем она осмотрела все помещения компании и провела радиометрическое обследование с использованием портативной аппаратуры для определения уровня возможной радиоактивности. |
The IMS radionuclide network offers opportunities for detecting radionuclide dispersion, monitoring radiation levels, studying natural radioactivity, biological research and environmental change investigations. |
Сеть радионуклидных лабораторий МСМ открывает перспективы обнаружения выбросов радионуклидов, мониторинга радиационного фона, изучения естественной радиоактивности, исследований биосферы и изменений в экосистемах. |
Together with the government agency for radiation protection, procedures have been developed for the management of any event of detection of radioactivity in the plants and to assure optimum availability of the measuring equipment. |
В сотрудничестве с правительственным учреждением по радиационной защите были разработаны процедуры реагирования в случае обнаружения радиоактивности на предприятиях и меры по обеспечению оптимального наличия измерительного оборудования. |
Both organizations have always been paying due attention to the assessment of radiation effects on humans and their offspring, environmental radioactivity and its possible health implications. |
Обе организации всегда уделяли должное внимание оценке действия радиации на людей и их потомство, радиоактивности, встречающейся в природной среде, и ее возможному влиянию на здоровье. |
FAO is making available a database on radioactivity levels in foodstuffs since March 2011 and is assisting in the interpretation of relevant data for the assessment of radiation exposures resulting from food consumption. |
ФАО с марта 2011 года предоставляет сведения из базы данных об уровнях радиоактивности продуктов питания и оказывает содействие в толковании соответствующих данных для оценки радиационного облучения в результате потребления пищи. |
It used portable equipment to carry out a radiation survey of the passages and destroyed buildings in order to detect any radioactivity and then inspected the tagged equipment. |
После этого группа с помощью портативных приборов произвела радиометрические замеры на дорожках и в разрушенных зданиях в целях выявления любых следов радиоактивности, а затем осмотрела помеченное оборудование. |
The group checked the tagged machinery and equipment present in the warehouses. It photographed some equipment and carried out a radiation survey of the warehouses. |
Группа осмотрела помеченные машины и оборудование, находившиеся на складах, сфотографировала некоторые единицы оборудования и произвела замеры радиоактивности в этих складах. |
Group II A second group left the Canal Hotel at 9.15 a.m. to conduct car-borne radiation surveys using portable equipment designed to detect any trace of radioactivity. |
Вторая группа: группа отбыла на автомашинах от гостиницы «Канал» в Багдаде в 09 ч. 15 м. для проведения с использованием портативной аппаратуры радиометрических обследований для выявления любых следов возможной радиоактивности. |
It is an organ of the International Atomic Energy Agency, entrusted with the study of radioactivity in the marine environment and equipped with an underground laboratory that was built to shield it from cosmic radiation. |
Она является органом Международного агентства по атомной энергии, которому поручено изучение радиоактивности в морской окружающей среде и который располагает подземной лабораторией, построенной для того, чтобы защитить его от космической радиации. |
An improved understanding of such aspects will improve the overall understanding of the relationship between levels of radiation and radioactivity in the environment and the potential effects on biota. |
Более полное понимание этих аспектов позволит расширить общие знания о связях между уровнями облучения и радиоактивности в окружающей среде и возможными последствиями для биоты. |
(a) The nuclear activity measured in Sector West proved not to be any higher than the normal background radiation. |
а) согласно проведенным измерениям, уровень радиоактивности в западном секторе не превышает уровень обычного фонового излучения. |
Deeply concerned that nuclear waste, even of low or mid-level radioactivity can seriously affect the environment for human beings, and that damages caused by radiation may last longer than a century, |
будучи глубоко обеспокоено тем, что ядерные отходы, даже с низким или средним уровнем радиоактивности, могут серьезно отразиться на состоянии окружающей человека среды и что вредное воздействие радиации может сохраняться в течение не одного столетия, |
retain sufficient shielding to ensure that the radiation level at 1 m from the surface of the package would not exceed 10 mSv/h with the maximum radioactive contents which the package is designed to contain; and |
сохраняла достаточную защиту, обеспечивающую на расстоянии 1 м от поверхности упаковки уровень излучения не выше 10 мЗв/ч при наличии максимальной радиоактивности содержимого, на которое рассчитана упаковка; и |
AMAP radioactivity TDC (located at the Norwegian Radiation Protection Authority (NRPA), Norway) |
ЦТД АМАП по радиоактивности (при Норвежском управлении защиты от радиации (НУЗР), Норвегия) |
In the United States of America, the National Council on Radiation Protection and Measurements has reviewed the problem of potentially radioactive scrap metal in a national context and discussed the commercial and health implications as well as the practical solutions. |
В Соединенных Штатах Америки Национальный совет по радиационной защите и измерениям рассмотрел проблему потенциальной радиоактивности металлолома в национальном контексте и обсудил ее последствия для торговли и охраны здоровья, а также способы ее практического решения. |
The German Radiation Protection Regulation (Para. 4, line 1) allows the handling of materials with a specific activity of less than 100 Bq/g for man-made radio nuclides and 500 Bq/g for natural radio nuclides by law. |
Согласно нормам радиационной защиты Германии (пункт 4, строка 1), разрешается переработка материалов с уровнем удельной радиоактивности менее 100 Бк/г для искусственных радиоизотопов и 500 Бк/г для естественных радиоизотопов. |