To achieve the goal that has been set, a series of measures are being taken with a view to protecting the population from radiation by limiting the doses of irradiation and maintaining them at the legally specified level. |
Для достижения поставленной цели реализуется комплекс мероприятий по радиационной защите населения, направленный на ограничение доз облучения и поддержание их на законодательно установленном уровне. |
The system is an ideal mean for informing of great masses of personnel and population about a radiation situation, in the case of perform of the official measuring the detector BDBG-09 is subject a periodic check not rarer of 1 time per a year. |
Система является идеальным средством для информирования широких масс персонала и населения о радиационной обстановке, в случае проведения официальных измерений блок детектирования БДБГ-09 подлежит периодической поверке не реже 1 раза в год. |
As the worker fell, his legs got caught under some nuclear waste drums, and the water splashed onto the others, who also did not have radiation protection equipment. |
Во время падения ему придавило ноги чехлами с ОЯТ, а брызги воды попали на других ликвидаторов, которые также не имели средств радиационной защиты. |
State medical supervision gives particular attention to the radiation protection of the population living in radiation-contaminated areas and to organizing the provision of a complete, free and balanced diet for affected children. |
При осуществлении государственного санитарного надзора особое внимание отводится обеспечению радиационной защиты населению, которое проживает на радиоактивно загрязненных территориях, организации полноценного бесплатного сбалансированного питания пострадавших детей. |
We are paying special attention to the development of atomic energy legislation and standards, as well as to establishing an effective regulatory system for nuclear and radiation safety. |
Особое внимание на современном этапе мы уделяем развитию нормативной и правовой базы в области атомной энергетики, а также созданию эффективной системы регулирования ядерной и радиационной безопасности. |
Memorandum of understanding between Melodi, l'Alliance, Eurados and NERIS platforms on radiation protection matters |
Подписание меморандума о взаимопонимании по вопросам радиационной защиты между организациями «МЕЛОДИ», «Альянс», «Еврадос» и «НЕРИС». |
In particular, although many popular CPUs use dynamic logic, only static cores-CPUs designed with fully static technology-are usable in space satellites owing to their higher radiation hardness. |
В частности, хотя многие популярные процессоры используют динамическую логику, только процессоры со статическим ядром, спроектированным по статической технологии КМОП, пригодны к использованию в космических спутниках, благодаря их большей радиационной стойкости. |
The following astrophysical research took place: Platan, study of the components and spectra of galactic cosmic rays in order to verify methods of ensuring radiation security for the crew and the durability of space products. |
"Платан"- исследование элементного состава и спектров галактических космических лучей с целью уточнения методики обеспечения радиационной безопасности экипажа и стойкости космических изделий. |
The difference between the radiation sensitivity of children and that of adults for deterministic effects in a specific organ is often not the same as the difference for cancer induction. |
Различия в "радиационной чувствительности" у детей и у взрослых в плане детерминированных эффектов в конкретном органе зачастую отличаются от различий в индуцировании рака. |
As an example of this, the Radiological Protection Institute of Ireland (RPII) has provided assistance to a number of States for the purpose of upgrading their radiation protection infrastructures. |
В качестве примера такого содействия можно привести деятельность Института радиологической защиты Ирландии, который оказывает помощь ряду государств в области улучшения их инфраструктуры радиационной защиты. |
The model should describe the risk of radiation sickness depending on the total dose received, decreased performance which causes an acute reaction, and the possible reduction of the overall immune system resistance to the other health risks of interplanetary flight. |
Модель должна описывать вероятность возникновения радиационной болезни в зависимости от полученной общей дозы, снижение работоспособности, которое вызывает острая реакция организма, и возможное снижение общей устойчивости к влиянию факторов межпланетного перелёта. |
LAP has been delivering state of the art patient alignment laser systems for radiation therapy, nuclear medicine, and diagnostic radiology since 1984. LAP lasers have a solid track record in clinical use worldwide. |
Фирма LAP поставляет с 1984 г. лазеры для позиционирования пациента при лучевой терапии, радиационной медицине и радиологической диагностике. |
Longer follow-up of large groups such as the atomic bombing survivors will provide more information on effects for low doses. However, epidemiology alone will not be able to resolve the issue of whether there are dose thresholds for radiation risks. |
Вместе с тем лишь с помощью эпидемиологии невозможно решить вопрос о том, существуют ли пороги доз для оценки радиационной опасности. |
The Conference will discuss current development of nuclear power: safety of stations, upgrades of nuclear power stations, radiation control, radioactive waste treatment, uranium production and processing. |
На Конференции будут обсуждены вопросы современного развития атомной энергетики: безопасность станций, модернизация АЭС, контроль радиационной обстановки, обращение с радиоактивными отходами, уранодобыча и переработка. |
Synchrotron radiation of an electron beam circulating at high energy in a magnetic field leads to radiative self-polarization of electrons in the beam (Sokolov-Ternov effect). |
Синхротронное излучение пучка электронов в магнитном поле приводит к радиационной самополяризации электронов в пучке (Эффект Соколова - Тернова). |
Ben surmises that the reason the Cybermen send humans to do this work is that the Cybermen are highly susceptible to radiation. |
В радиационной комнате Бен предполагает, что работы по демонтажу поручили им, потому что сами киберлюди восприимчивы к радиации. |
In 1999, a radiation oncologist and a medical physicist were recruited and hired for the Provincial Cancer Treatment Centre at the Queen Elizabeth Hospital, and several other specialist positions were also filled. |
В 1999 году в Центр по лечению раковых заболеваний провинции и больницу им. королевы Елизаветы были приняты онколог-радиолог и специалист в области радиационной защиты, кроме того, там были заполнены несколько других штатных должностей специалистов. |
In relation to the Atomic Act, there is a number of other regulations that the company must comply with, e.g. upon training of employees entering ionizing radiation environment, etc. |
С «Атомным законом» связан целый ряд других положений, которыми компания обязана руководствоваться, например, при подготовке персонала, работающего в среде ионизирующего излучения (например, положение Государственного ведомства ЧР по ядерной безопасности, «О радиационной защите», Nº 307/2002 Сб. |
These Instructions provide that the release of radiation equipment and radioactive materials imported from abroad may take place only upon the presentation of a permit for the release of such equipment or substances issued by the Ministry of Health, Radiation Protection Department. |
В этой инструкции указывается, что разрешение на ввоз импортируемого радиационного оборудования и радиоактивных материалов может быть выдано только при наличии соответствующего разрешения на ввоз такого оборудования или веществ, выданного департаментом радиационной защиты министерства здравоохранения. |
Pursuant to a Government decision, the territory of the former nuclear testing site was designated reserve land on which economic activity was prohibited. The radiation situation is closely monitored and the land is being turned over to economic use in accordance with established procedure. |
Постановлением Правительства Республики Казахстан территория бывшего ядерного полигона отнесена к землям запаса, на которых запрещается хозяйственная деятельность, с последующим углубленным комплексным обследованием радиационной обстановки и передачей для народно-хозяйственного использования в установленном порядке. |
The third and fourth were held on 24 November on introducing another article to the constitution (24 quinquies concerning nuclear power and protection from radiation) and a federal resolution on prolonging the federal breadstuffs law. |
В ноябре прошли референдумы о введении в Конституцию Статьи 24-5 о ядерной энергетики и радиационной защите и по федеральной резолюции о продлении федерального закона о хлебопродуктах. |
We attach great importance to the implementation of a number of projects, in particular the regional project on research reactor safety and the model project on improving the radiation protection infrastructure in several member States of the Commonwealth of Independent States. |
Мы придаем большое значение выполнению ряда проектов, в частности региональному проекту по безопасности исследовательских реакторов и модельному проекту по повышению качества инфраструктуры радиационной защиты в ряде стран СНГ. |
High health and safety as well as radiation protection standards are a non-negotiable priority in the implementation of all works at the site even though it adds to construction time and cost. The site operator, contractors and regulators so far achieved an excellent safety record. |
При выполнении всех работ на строительной площадке неоспоримый приоритет принадлежит мерам по охране здоровья и обеспечения безопасности, а также соблюдению норм радиационной защиты, несмотря на удорожание строительных работ и удлинение сроков исполнения проекта. |
It has 82 beds for men, women and children, three radiation therapy machines, and radiology, laboratory, drug-preparation, physiotherapy and nuclear-detection departments. |
В ней насчитывается 82 койко-места для мужчин, женщин и детей, функционируют три установки для радиационной терапии и действуют отделения радиационной терапии, лабораторных анализов, лекарственных препаратов, физиотерапии, психотерапии и радиодиагностики. |
NAM underlines the importance of greater awareness on strengthening nuclear safety, and supports the process of learning and acting upon the lessons learned from the Fukushima accident to strengthen nuclear safety, emergency preparedness and radiation protection of people and the environment worldwide. |
Движение неприсоединения подчеркивает важность повышения степени информированности об укреплении ядерной безопасности и поддерживает процесс анализа и использования уроков, извлеченных в результате аварии на атомной электростанции «Фукусима-1», для укрепления ядерной безопасности, готовности к чрезвычайным ситуациям и радиационной защиты людей и окружающей среды во всем мире. |