Английский - русский
Перевод слова Provision
Вариант перевода Оказывать

Примеры в контексте "Provision - Оказывать"

Примеры: Provision - Оказывать
Where emergency situations arise, rapid provision of humanitarian assistance by the international community remains, of course, imperative. При возникновении чрезвычайных ситуаций международное сообщество, вне всякого сомнения, должно оказывать пострадавшим гуманитарную помощь.
How the government approaches the provision of old age security can have a significant impact on the national savings rate. Осуществляемый правительством выбор механизма социального обеспечения стариков может оказывать существенное воздействие на национальную норму сбережений.
Public policy can have an important impact on the level of saving through arrangements made for the provision of pensions. Государственная политика может оказывать существенное воздействие на уровень сбережений через созданные механизмы пенсионного обеспечения.
This support is planned to be provided in two stages: firstly through the provision of information to raise awareness (including through the provision of documents in national languages) and secondly through practical training in gender budgeting. Такую поддержку планируется оказывать в два этапа: на первом этапе распространять информацию (в том числе документы на национальных языках) для повышения уровня осведомленности, а на втором этапе проводить практическую подготовку специалистов в области бюджетного планирования с учетом гендерных аспектов.
Concluding that conditions were not yet conducive for the deployment of a United Nations operation, the Review recommended the provision of additional capabilities to AMISOM and support to the SNA. По итогам обзора был сделан вывод о том, что, пока условия в стране не позволяют развернуть там операцию Организации Объединенных Наций, было рекомендовано дополнительно укрепить возможности АМИСОМ и оказывать поддержку национальной армии Сомали.
Calls for the provision of voluntary assistance for these programmes, particularly because the need for them is urgent. призывает оказывать добровольное содействие в реализации этих программ, в частности ввиду настоятельной потребности в них.
Stressing that the provision of relief and assistance to African refugees by the international community should be on an equitable and non-discriminatory basis, подчеркивая, что международному сообществу следует оказывать чрезвычайную и другую помощь африканским беженцам на справедливой и недискриминационной основе,
As such, it is imperative for the Council to draw up a mechanism that will allow for the provision of immediate humanitarian assistance to the needy. При этом необходимо, чтобы Совет разработал механизм, который позволит оказывать немедленную гуманитарную помощь тем, кто в ней нуждается.
The state of medical equipment, the conditions of facilities and the qualifications of staff often does not allow for the provision of high quality aid to new born babies. Состояние медицинского оборудования, условия помещений и квалификация персонала часто не позволяют оказывать высококачественную помощь новорожденным.
c) Allow, where necessary, the provision of assistance in voting to with disabilities. с) позволяли, когда это необходимо, оказывать с инвалидностью помощь в голосовании.
It agreed with the commission of inquiry report that humanitarian assistance, especially the provision of food, should be provided without imposing any conditions or pressure. Таиланд согласен в докладом комиссии по расследованию в том смысле, что необходимо оказывать гуманитарную помощь, особенно путем предоставления продовольствия, без установления каких-либо условий или давления.
The International Organization for Migration (IOM) continued to provide support to receiving communities, individual returnees and members of non-majority communities across Kosovo through the provision of business assets. ЗЗ. Международная организация по миграции (МОМ) продолжала оказывать поддержку принимающим общинам, индивидуальным возвращающимся лицам и представителям меньшинств на всей территории Косово путем предоставления средств для организации предпринимательской деятельности.
UNHCR continued to support the provision of education for persons of concern from emergency to reintegration phases, with particular focus on access to primary education. УВКБ продолжало оказывать поддержку в обеспечении для подмандатных лиц необходимых возможностей в деле получения образования начиная с этапа оказания чрезвычайной помощи и до этапа реинтеграции с заострением внимания на доступе к начальному образованию.
In Peru, OHCHR continued its support to the work of the Truth and Reconciliation Commission, through the provision of technical and financial support. УВКПЧ продолжало оказывать содействие в работе Национальной комиссии Перу по установлению истины и примирению, предоставляя техническую и финансовую помощь.
Assistance in the provision of trained professional counselors to work with battered and abused women Оказывать помощь в предоставлении подготовленных профессиональных советников для работы с подвергшимися избиению и жестокому обращению женщинами.
These efforts should be supported by the international community and multilateral institutions, particularly the United Nations system, through the provision of adequate resources and technical assistance. Этим усилиям должны оказывать поддержку международное сообщество и многосторонние учреждения, особенно система Организации Объединенных Наций, посредством предоставления достаточных ресурсов и технической помощи.
The integrated capacity would be supported by a small team at Headquarters in New York to facilitate the provision of support from the Department of Peacekeeping Operations. С тем чтобы помочь Департаменту операций по поддержанию мира в деле оказания поддержки, содействие этой комплексной структуре будет оказывать небольшая группа, находящаяся в Центральных учреждениях в Нью-Йорке.
We call on donors to continue to support progress in East Timor, particularly through the provision of bilaterally funded advisers to fill remaining vacancies. Мы призываем доноров продолжать оказывать поддержку прогрессу в Восточном Тиморе, в частности путем направления советников для заполнения остающихся вакансий на условиях двустороннего финансирования.
WFP will provide and distribute food, UNICEF will assist with the child soldiers and WHO will support the provision of medical services. МПП будет доставлять и распределять продовольствие; ЮНИСЕФ будет оказывать содействие в приеме детей-солдат; а ВОЗ - поддерживать обеспечение медицинского обслуживания.
International and regional programmes and organizations should assist in the establishment and strengthening of such centres, including through the provision of financial and technical assistance. Международным и региональным программам и организациям следует оказывать помощь в учреждении и укреплении таких центров, в том числе посредством оказания финансовой и технической поддержки.
The difficulties of achieving full-fledged cooperation are not limited to the provision of budget items allowing United Nations field support for other international observer groups. Трудности с обеспечением всестороннего сотрудничества не ограничиваются выделением из бюджета средств, позволяющих Организации Объединенных Наций оказывать поддержку на местах другим группам международных наблюдателей.
The fact that countermeasures were normally taken by powerful States offered a possible justification for maintaining that overtly biased provision, but would not produce the desired deterrent effect on them. То обстоятельство, что контрмеры обычно принимаются сильными государствами, обеспечивает возможное оправдание для сохранения этого открыто необъективного положения, но не будет оказывать желаемого сдерживающего влияния на них.
In those countries, UNDCP will continue to encourage formulation of a master plan, and will be prepared to consider the provision of assistance. ЮНДКП будет продолжать оказывать содействие разработке генерального плана в этих странах и будет готова рассмотреть вопрос об оказании соответствующей помощи.
He requested the Member States to understand Tonga's circumstances and to continue to assist Tonga in pursuing ratification of the treaties through the provision of technical assistance. Он призвал государства-члены учитывать особые условия Тонги и продолжать оказывать ей техническую помощь в интересах ратификации этих договоров.
It ensures the provision of professional guidance and the establishment of internal standards and can provide support to departments' or offices' initiatives upon request. Такое подразделение обеспечивает профессиональное руководство, занимается введением внутренних стандартов, а также может по требованию оказывать содействие осуществлению инициатив департаментов и учреждений.