Английский - русский
Перевод слова Provision
Вариант перевода Оказывать

Примеры в контексте "Provision - Оказывать"

Примеры: Provision - Оказывать
In Southern Sudan, UNMIS continues its advisory support to the legislative reform process, including the provision of technical support for drafting legislation. В Южном Судане МООНВС продолжает оказывать консультативную поддержку процессу законодательных реформ, включая предоставление технической помощи в подготовке законопроектов.
Switzerland would continue to support UNRWA in that regard, through the provision of experts and through funding for innovative and organizational development projects. Швейцария будет по-прежнему оказывать поддержку БАПОР в этой области посредством предоставления экспертов и финансирования инновационных и организационных проектов.
UNICEF continued supporting the provision of clean water, especially in underserved rural areas and among indigenous communities. ЮНИСЕФ продолжал оказывать содействие в обеспечении чистой питьевой водой, особенно сельские районы, слабо обеспеченные коммунальными услугами, а также сообщества коренного населения.
(b) To actively support the protection of civilians and the provision of humanitarian assistance to IDPs, refugees and those in need. Ь) оказывать активную поддержку защите гражданских лиц и предоставлению гуманитарной помощи внутренне перемещенным лицам, беженцам и нуждающимся.
The mission will also support an inclusive reconciliation process at the grass-roots level through the provision of support to the Darfur-Darfur Dialogue and Consultation. Миссия будет также оказывать поддержку охватывающему все стороны процессу примирения на низовом уровне путем оказания содействия Внутридарфурскому диалогу и консультациям.
The international community can usefully assist States in such efforts through the provision of technical advice and resources. Международное сообщество может оказывать государствам полезную помощь, когда они предпринимают такие усилия, путем оказания технических консультативных услуг и предоставления ресурсов.
Once the service desk is fully established, the developer will continue to assist it through the provision of technical support and maintenance of the software. После введения в строй сервисного центра разработчик продолжил оказывать ему помощь путем предоставления технической поддержки и сопровождения программных продуктов.
Continue to support civil society groups through the provision of resources and expertise. Продолжать оказывать поддержку группам гражданского общества, предоставляя необходимые ресурсы и знания.
Assistance could also be provided through the provision of support and staff officers to the Ceasefire Commission secretariat. Помощь можно было бы также оказывать путем предоставления поддержки и штабных офицеров секретариату Комиссии по прекращению огня.
Ghana called for increased assistance from donor countries for the provision of operational equipment and for implementation of the new drug policy. Гана призывает страны-доноры оказывать более широкую помощь в плане предоставления оперативного оборудования и осуществления новой политики в области наркотиков.
ISAF continues to support the Afghan security forces in transition areas through various levels of oversight, training and provision of key enabler capabilities. МССБ продолжают оказывать многоуровневую поддержку Афганским силам безопасности в районах, в которых осуществляется переходный процесс, по вопросам контроля, профессиональной подготовки и предоставления средств для решения ключевых задач.
UNOCI continued to contribute to strengthening the capacity of the national police and gendarmerie through co-location, mentoring activities, and the provision of advice in conducting investigations. ОООНКИ продолжала оказывать поддержку в укреплении потенциала национальной полиции и жандармерии по линии программ совместного размещения и наставничества и оказания консультативной помощи в проведении расследований.
In north Lebanon, the United Nations and the Government's High Relief Commission continue to work together on the provision of protection and assistance to Syrian refugees. В северной части Ливана Организация Объединенных Наций и Высший комитет правительства по чрезвычайной помощи продолжают совместно обеспечивать защиту и оказывать помощь сирийским беженцам.
The Mission will maintain its support to the Bureau of Corrections and Rehabilitation through on-site mentoring and the provision of policy advice to close capacity gaps. Миссия будет продолжать оказывать поддержку Бюро по делам исправительных учреждений и вопросам реабилитации посредством проведения инструктажей на местах для сотрудников и подготовки рекомендаций в отношении политики, направленной на устранение выявленных пробелов.
The Mission will continue to support family visits under the UNHCR confidence-building measures programme through the provision of United Nations police officers to monitor the visits. Миссия будет продолжать оказывать поддержку в организации поездок членов семей по линии программы УВКБ по мерам укрепления доверия, предоставляя полицейских Организации Объединенных Наций для наблюдения за поездками.
PAICMA have established processes for providing technical assistance to the authorities at the regional and municipal levels enabling support to overcome barriers to the provision of medical services. ППКДППМ установила процессы для предоставления технического содействия ведомствам на региональном и муниципальном уровнях, что позволяет оказывать поддержку с целью преодоления барьеров к предоставлению медицинских услуг.
The separate reference in the commentary to the effect that the provision could not be interpreted as authorizing the expelling State to exert undue pressure on the alien was useful. Отдельное упоминание в комментарии о том, что данное положение не может толковаться как разрешающее высылающему государству оказывать на иностранца неоправданное давление, является полезным.
UNOCI continued to support the prison administration, including through the provision of equipment to reinforce security perimeters and the co-location of seconded corrections officers. ОООНКИ продолжала оказывать поддержку администрации тюрем, в том числе путем предоставления оборудования для укрепления периметра защищенной зоны и совместного размещения прикомандированных сотрудников исправительных учреждений.
22/ Article 14, paragraph 1 (b), makes provision for Parties to ensure that the environmental consequences of plans and programmes likely to have significant adverse effects on biological diversity are taken into account - there is no express reference to public participation in this provision. 22 Пункт 1 b) статьи 14 обязывает Стороны обеспечивать должный учет экологических последствий своих программ и политики, которые могут оказывать существенное неблагоприятное воздействие на биологическое разнообразие, - в этом положении отсутствует четкая ссылка на участие общественности.
She also called for support in the following areas: contribution of technical input to the website, identifying funding opportunities, provision of pro bono training courses, facilitating responses to the questionnaires, and provision of direct support to tax administrations. Она просила также оказывать поддержку в следующих областях: содействие техническому обслуживанию веб-сайта, поиск возможностей финансирования, организация бесплатных учебных курсов, помощь с заполнением опросников и оказание прямой поддержки налоговым ведомствам.
In those areas critical to the viability of government, political stability and basic services provision, and for which no other source of assured funding has been identified, UNMISET would assist the Government through the provision of international expert assistance. В тех областях, которые имеют чрезвычайно важное значение для обеспечения жизнеспособности правительства, политической стабильности и оказания основных услуг и для финансирования которых какие-либо другие источники отсутствуют, МООНПВТ будет оказывать правительству помощь путем привлечения для этих целей международных экспертов.
Through the provision of international expert assistance, UNMISET would assist the Government in areas critical to the viability of government, political stability and provision of basic services, for which local expertise does not exist. Предоставляя международных экспертов, МООНПВТ будет оказывать правительству помощь в тех областях, которые имеют чрезвычайно важное значение для обеспечения жизнеспособности правительства, политической стабильности и оказания основных услуг и в которых отсутствуют местные специалисты.
The provision of basic services depends, however, to a large degree on the capacity of local authorities to deliver the services directly or to regulate their delivery and provision by service providers. Оказание базовых услуг зависит, однако, в значительной степени от способности местных властей оказывать услуги непосредственно или регулировать их доставку соответствующими организациями.
In addition, international organizations should provide support through the provision of export credits, risk guarantees, co-financing, and leverage of aid resources and venture capital, as well as provision of information on investment opportunities. Помимо этого международные организации могли бы оказывать поддержку посредством кредитования экспорта, гарантирования от рисков, совместного финансирования и мобилизации ресурсов для оказания помощи и венчурного капитала, а также распространения информации об инвестиционных возможностях.
Australia will continue to assist change in South Africa through the provision of aid under Australia's special assistance programme for South Africans. Австралия будет и впредь оказывать помощь процессу перемен в Южной Африке по каналам действующей в Австралии специальной программы помощи южноафриканцам.