Английский - русский
Перевод слова Property
Вариант перевода Владение

Примеры в контексте "Property - Владение"

Примеры: Property - Владение
Section 43 of the 1999 Nigeria Constitution states that every Nigerian citizen shall have the right to acquire and own immovable property any where in the country. Статья 43 Конституции Нигерии 1999 года провозглашает право каждого гражданина на приобретение и владение недвижимой собственностью в любом районе страны.
With regard to the legal property system, that is the separate ownership of properties under the Civil Code, refer to paragraph 246 of the Fourth Periodic Report. Что касается правовой имущественной системы, подразумевающей раздельное владение имуществом в соответствии с Гражданским кодексом, то соответствующая информация приводится в пункте 246 Четвертого периодического доклада.
No material changes occurred during the period under review in the legal provisions applicable to the protection of the right to own property from discrimination. За рассматриваемый период не произошло никаких существенных изменений в правовых положениях, касающихся защиты права на владение имуществом от дискриминации.
If, according to the wishes of the former owner, the person acquiring the property is capable of exercising actual ownership of the property, the transfer is considered to have taken place. Если по желанию бывшего владельца лицо, приобретающее вещь, способно осуществлять фактическое владение вещью, то передача считается состоявшейся.
Exceptions to this rule may be established by the laws of the Republic of Lithuania, however, racial discrimination is not legalized in the exercise of the right to own property in Lithuania, save for the special requirements to foreigners regarding the acquisition of certain property. Исключения из этой нормы могут устанавливаться законами Литовской Республики, однако положений, касающихся расовой дискриминации при осуществлении права на владение имуществом в Литве, не предусматривается, за исключением предъявляемых к иностранцам особых требований в отношении приобретения некоторых видов имущества.
It also establishes foreigners' right to use their own language when summoned by any authority. Foreigners have the same right to own property as nationals, with the sole exception that they are not allowed to acquire or possess any property within 50 kilometres of the border. Таким образом, устанавливается право иностранцев использовать родной язык при вызове в какой-либо орган власти, а в контексте права на собственность они находятся на одном положении с гражданами, за исключением единственного ограничения на приобретение и владение собственностью в пределах 50 км от границы.
Ms. Mint Khattri (Mauritania) said that Mauritanian law gave men and women the same rights with respect to property ownership and there were many women, both rural and urban, who owned substantial property. Г-жа Минт Хаттри (Мавритания) говорит, что законодательство Мавритании наделяет мужчин и женщин одинаковыми правами на владение собственностью, благодаря чему многие женщины как в городских, так и в сельских районах владеют значительной собственностью.
Married women do not fail to claim their right to be a shareholder of joint property, and when a divorce occurs, women retain their rights to joint property, or ownership according to settlement. Замужние женщины нередко подают иски, отстаивая свое право на владение частью совместного имущества, и в случае развода женщины сохраняют свои права на совместное имущество или собственность согласно договоренности.
Exercise of the equal rights of married couples to own, acquire, administer, use and dispose of property is regulated by section 8 of the Family Code - the law on jointly owned common property. Соблюдение равных прав супругов на владение, приобретение, управление, пользование и распоряжение имуществом регулируются разделом 8 Семейного кодекса Украины - право общего совместного имущества супругов.
No one is permitted to intrude into homes or any other property of citizens or to conduct searches or inspections in such homes or property other than by decision of the courts. Не допускается проникновение в жилье или в другое владение гражданина, проведение в них обыска или осмотра не иначе как по решению суда.
This property's been on the market ever since. С того времени это владение на продаже
That's what the property was originally built around - it was a set of mining claims. Владение было создано изначально как собрание прав на создание шахт.
The Marital Power Act, as amended, provides for equality between men and women in marriage in community of property. Закон о супружеском праве с внесенными в него поправками предусматривает равенство между мужчинами и женщинами, состоящими в браке, и совместное владение имуществом.
Ownership or possession of real property, with the exception of registered real estate. право собственности или владение имуществом помимо зарегистрированного недвижимого имущества.
She hoped that steps had been taken to ensure that land reform would include protection of women's right to own and manage property. Выступающая выражает надежду на то, что были приняты меры с целью обеспечения в рамках земельной реформы защиты прав женщин на владение и управление имуществом.
There is no law requiring joint ownership of property or joint decision making regarding assets by the husband and wife during marriage. 16.8 Нет закона, предусматривающего совместное владение собственностью или совместного принятия решения по собственности мужа и жены во время брака.
Women and men have the same rights to hold property and women and men receive equal treatment before the courts. Женщины и мужчины имеют равные права на владение собственностью, а также на равное обращение на всех этапах разбирательства в судах.
Implemented measures to ensure women's rights to property ownership Меры, осуществленные в целях обеспечения прав женщин на владение имуществом
Special efforts must be made to counteract discrimination against women, especially in respect of their security of tenure and their individual right to own property. Должны быть предприняты особые усилия для противодействия дискриминации в отношении женщин, особенно в плане их гарантий владения жильем и их индивидуального права на владение собственностью.
Are you looking for a luxury property or exceptional real estate in an ideal location? Ищете недвижимость класса "люкс" или необычное владение в эксклюзивном месте?
Robbery one, possession of a loaded firearm, criminal possession of stolen property, all the other little charges, add another seven or eight. Плюс ограбление, владение огнестрельным оружием, завладение похищенным имуществом, все прочие незначительные обвинения - добавь еще лет семь-восемь.
Says in this agreement that if you're in arrears... we have the right to foreclose and purchase this property for one peso. По условиям договора, в случае неуплаты, мы имеем право вступить во владение этой землей за одно песо.
This is particularly evident in the fields of employment rights, education, property, access to health care and pensions, and provision for the disabled. С особой очевидностью это проявляется в таких сферах, как: право на трудоустройство, образование, владение собственностью, получение медико-санитарной помощи и пенсий, а также социальное обеспечение нетрудоспособных лиц.
Turning to article 15, women and men enjoyed equality before the law in Chile, except in the case of joint property marriages. Переходя к статье 15, оратор указывает, что в Чили обеспечивается равенство женщин и мужчин перед законом, за исключением случаев, связанных с браками, предусматривающими совместное владение имуществом.
In the light of reports received by members it was also asked whether the rights of indigenous people to own property were adequately protected. С учетом полученных ими сообщений был также задан вопрос, обеспечивается ли адекватная защита прав коренного населения на владение собственностью.