Английский - русский
Перевод слова Property
Вариант перевода Владение

Примеры в контексте "Property - Владение"

Примеры: Property - Владение
Property acquired by spouses during their marriage is their common property. Владение, пользование и распоряжение общим имуществом супругов осуществляются по их обоюдному согласию.
Under a lease contract, a lessor provides property to a lessee in return for compensation for the temporary possession and use of the property. В рамках договора лизинга арендодатель представляет арендатору имущество в обмен на плату за временное владение имуществом и его использование.
ZHRO informed that the Constitution recognizes the right to own property with limitations, such as acquisition of property by the State. ПЗОЗ сообщили о том, что в Конституции признается право на владение имуществом с некоторыми ограничениями, например в случае его приобретения государством.
Also relevant are the provisions on theft, criminal mischief and unauthorized possession or removal of property. Следует также отметить положения, касающиеся таких деяний, как кража, преступное причинение ущерба и несанкционированное владение имуществом или его изъятие.
I learned that my mom had a right to own property. Я узнала, что моя мама имела право на владение имуществом.
C. Loss or destruction of housing and property records С. Утрата или уничтожение документов, подтверждающих право на владение жильем и имуществом
Including the rights to education, property and possession, housing, livelihood and work. Включая права на образование, имущество и владение им, жилище, заработок и труд.
In most cases, however, the State has taken possession of the property or prohibited its use for other purposes. Но в большинстве случаев правительство вступает во владение имуществом или препятствует его использованию в других целях.
Historically, actual possession was the basic way for establishing entitlements to movable or immovable property. В свое время фактическое владение служило главным основанием для установления прав на движимую и недвижимую собственность.
Thirdly, the right to hold property was being violated. В-третьих, нарушается право на владение собственностью.
The office reported new cases of apartment evictions and violations of the right to property. Отделение сообщило о новых случаях выселения из квартир и нарушений права на владение имуществом.
The fundamental right to own property, including a home, is a foundation of our society. Важнейшее право на владение собственностью, в том числе домом, лежит в основе нашего общества.
The Constitution guarantees for every person the right to own property and to enjoy in privacy his earnings. Конституция гарантирует всем лицам право на владение собственностью и конфиденциальность их доходов.
The equal right of women to property and inheritance should be fully and unconditionally recognized and implemented. Следует в полной мере и без каких-либо оговорок обеспечить признание и осуществление равных прав женщин на владение имуществом и наследование имущества.
The goal of the Rwandan criminal justice system was to protect the right to life, liberty and property, and to deter crime effectively. Цель руандийской системы уголовного правосудия заключается в защите права на жизнь, свободу и владение имуществом и реальном пресечении преступности.
Indigenous people's rights to education, property and participation in local resource management are constitutionally assured. Права коренного населения на образование, владение имуществом и участие в освоении местных ресурсов гарантированы в конституционном порядке.
The Contracting Parties shall guarantee the equal right of their citizens to acquire, own, use and dispose of property in their territories. Договаривающиеся Стороны обеспечивают равное право их граждан на приобретение, владение, пользование и распоряжение имуществом на своих территориях.
Spouses have the same rights to use and distribution of property. Супруги имеют равные права на владение и пользование общим имуществом.
The Special Representative was also informed that the private ownership of property by Baha'is continued to be generally disregarded. Специальный представитель был также проинформирован о том, что права бехаистов на владение частной собственностью, как правило, продолжают игнорироваться.
In practice, a daughter or any female descendant in a family is entitled to property. На практике, правом на владение имуществом обладает дочь или любая женщина-наследница в семье.
Under article 163, ownership is transferred together with the transfer of the property itself. Согласно статье 163 владение передается вместе с передачей самой вещи.
Security of tenure is threatened due to malfunctioning land administration and property markets. Гарантии на владение недвижимостью находятся под угрозой в результате сбоев в управлении земельными ресурсами и функционировании рынков недвижимости.
In many cases, it is also they who voluntarily return property that came into their possession after having been illegally acquired. Во многих случаях именно они добровольно возвращают те ценности, которые попали в их владение после их незаконного приобретения.
He would appreciate an explanation of the need for that measure, which constituted interference with the fundamental right of property ownership. Он был бы благодарен за разъяснения относительно необходимости такой меры, нарушающей основополагающее право на владение собственностью.
If a third party or the person alienating the property, continues to own the property by virtue of special legal relations, the right to ownership of said property may also be acquired without transfer of the property. Если третье лицо или само лицо, отчуждающее вещь, продолжает владение вещью на основании специальных правовых отношений, право владения вещью может быть приобретено и без передачи вещи.