Английский - русский
Перевод слова Property
Вариант перевода Владение

Примеры в контексте "Property - Владение"

Примеры: Property - Владение
The property was erected in 1989 with many lovingly thought-out details. Сельское владение, наполненное многочисленными милыми деталями, было построено в 1989 году.
Looking at these planks, about repairing our joint property, the castle. Глядя на эти брёвна, я верю что вы действительно хотите восстановить наше общее владение, наш дорогой замок.
Paragraph 3 (b) provides that: "Property ownership for the purpose of population change shall be prohibited." В пункте Ь) статьи З говорится: "Владение собственностью в целях осуществления политики демографических изменений запрещено".
Only the title to real-property ownership in Finland by persons living abroad can be restricted in certain cases under the Act on the Surveillance of Non-Residents' and Foreign Organizations' Acquistions of Real Property in Finland (1613/1992). В соответствии с Законом о контроле за приобретением недвижимости в Финляндии нерезидентами и иностранными организациями (1613/1992) право на владение недвижимостью в Финляндии в ряде случаев может быть ограничено для лиц, проживающих за рубежом.
Housing and property records and documentation Регистрационные и учетные документы, подтверждающие право на владение жильем и имуществом
Respect for privacy and property Уважение права на личную жизнь и владение имуществом
These are property holdings papers. Документы на владение имуществом.
Owning possessions and property ultimately comes to nothing. Владение собственностью ничего не значит.
Violations of the right to property Нарушение права на владение имуществом
Equal rights to property ownership Равные права на владение имуществом
Right of foreign nationals to own property Право иностранных граждан на владение имуществом
Private property includes individual ownership and in association with others. Конституция гарантирует право на справедливое приобретение, владение, обладание и наследование движимого и недвижимого имущества.
In the United States, we support without question the equal right of women to own property and to receive or give an inheritance. В Соединенных Штатах мы безоговорочно поддерживаем равное право женщин на владение собственностью и получение своей доли в наследство.
This perspective extended to right of married women to own property while in marriage either in their individual capacity or joint ownership. Это касается также права замужних женщин на владение собственностью либо индивидуально, либо совместно.
Requiring secure tenure on indigenous-held land ahead of major financial investment was consistent with arrangements operating in property markets elsewhere in Australia. Требование о надежном обеспечении права на владение исконными землями до любых крупных финансовых инвестиций соответствует процедурам, действующим на других рынках недвижимости в Австралии.
Neither the Property Act nor any other legislation on property law limits ownership of property on the basis of racial, national, linguistic or religious affiliation. Ни закон "О собственности в Республики Узбекистан", ни другие законодательные акты, относящиеся к имущественному праву, ни содержат никаких ограничений на владение имущества в зависимости от расовой, национальной, языковой или религиозной принадлежности.
A woman must still prove that she has contributed monetarily or in similar fashion to the purchase of property in order to be awarded property in a divorce. Чтобы получить права на владение соответствующей собственностью после развода, женщина по-прежнему должна представлять доказательства того, что она внесла денежный или иной вклад в счет покупки этой собственности.
The right to own property and to work there is recognized by the Constitution, article 52 of which states that" rivate property is guaranteed". И наконец, в Основном законе признается право на владение собственностью и ее использование; в статье 52 Основного закона отмечается, что "частная собственность гарантируется".
She must also notify her husband before mortgaging her own property. A man is subject to an analogous requirement; neither spouse may sell, assign or mortgage his or her personal property without having notified the other spouse. Это положение распространяется также и на мужчин, так как ни супруг, ни супруга не могут продавать, отчуждать или передавать в залог свое личное имущество без разрешения лица, с которым осуществляется совместное владение семейным имуществом.
This includes returnees whose property may have been occupied by others, victims' families who want to claim their heritage and also those who lost their property titles during the cyclone. В число предъявляющих права на землю входят вернувшиеся лица, чья собственность может быть уже занята другими, семьи жертв, заявляющие свои права на наследство, а также те, кто потерял свои документы на владение имуществом во время циклона.
Part of the land, which included Nizhny Novgorod, Gorodets and Unzha, became the property of Suzdal Prince Konstantin. Часть, включавшая Нижний Новгород, Городец и Унжу, перешла во владение суздальского князя Константина Васильевича.
Excellent quality materials used, possibility for the property interior and exterior to be finished, currently 85% of the work on the villa has been finished. При желании покупателя апартамент будет передаваться во владение с наружной и внутренней отделкой, что и составляет завершающие 15%.
That's what the property was originally built around - it was a set of mining claims. Владение было создано изначально как собрание прав на создание шахт.
But that success raises increasing concerns about the lack of harmony in the property laws in the region. Все еще остается примерно 21000 хорватских сербов, занимающих дома, принадлежащие другим лицам, и они пытаются или вновь вступить во владение своими домами в Хорватии и/или вернуться.
All land, property, chattels and investments of the guilty party will pass without hindrance to the Crown. Все земли, движимое и недвижимое имущество, инвестиции виновной стороны перейдут во владение короны.