Английский - русский
Перевод слова Property
Вариант перевода Владение

Примеры в контексте "Property - Владение"

Примеры: Property - Владение
Private property includes individual ownership and in association with others. Частная собственность включает единоличное владение имуществом и владение имуществом совместно с другими.
Questions regarding the ownership, management disposition of the common property are decided by mutual agreement of the spouses. Владение, пользование и распоряжение общим имуществом супругов осуществляются по их обоюдному согласию.
Report on progress made in removing discrimination against women in respect of property titles and inheritance rights Доклад о прогрессе, достигнутом в деле ликвидации дискриминации в отношении женщин в вопросах прав на владение имуществом и прав наследования
There is no bar on any citizen to hold or dispose off property. В стране не существует запретов на владение собственностью или на отказ от нее.
Women also have equal rights to conclude contracts and to inherit and own property. Женщины также имеют равные права на заключение договоров, наследование и владение собственностью.
Protection of the right of ownership (requesting property, possessed or held without grounds etc. Защита прав на собственность (требование передачи во владение недвижимостей, задержаных или использованых другими лицами без оснований, и пр.
Ownership always implies control over the property. А владение обязательно предполагает контроль над объектом собственности.
Common and government property ownership was expressly dismissed as a means of helping the poor. Коллективное (в частности, муниципальное и государственное) владение собственностью были эксплицитно отвергнуты в качестве инструментов помощи бедным.
I learned that my mom had a right to own property. Я узнала, что моя мама имела право на владение имуществом.
When that use stops, ownership is no longer recognized, unlike with property. Но когда это использование прекращается, право на владение, в отличие от права на собственность, более не признаётся.
Tip is coming home to find my father's will and take possession of his property. Тип приехал домой по желанию моего отца и вступит во владение своего имущества.
Ownership of property acquired with third-party contributions Владение имуществом, приобретенным за счет взносов третьих сторон
Customary laws treat women as minors, restricting their rights to own property and to inheritance. Традиционные законы приравнивают женщин к несовершеннолетним, ограничивая их права на владение собственностью и наследование.
New legislation is being enacted to facilitate and guarantee that women have access to property and credit in their own right. Принимаются новые законодательные положения для облегчения женщинам возможности получения права на владение собственностью и получение кредита.
Members also asked for further clarification regarding the rights of aliens in Ireland and particularly their right to own property. Члены Комитета также попросили дать дополнительные разъяснения в отношении прав иностранцев в Ирландии, и в частности их права на владение имуществом.
According to the President of the National Commission for Unity and Reconciliation, this law will allow for the right to own property. По заявлению председателя Комиссии по национальному единству и примирению, этот закон предусматривает право на владение собственностью.
Private ownership, however, does not include the right to own land, which remains the property of the State. Вместе с тем право на частную собственность не предполагает права на владение землей, которая по-прежнему принадлежит государству 11/.
The right of the Roma people to social security and their right to own property also appeared not to be fully respected. Кроме того, как представляется, права цыган на социальное обеспечение и владение недвижимостью не соблюдаются в полной мере.
However, women still meet with various difficulties in implementing their equal rights to property, particularly in determining possession rights. Однако женщины по-прежнему сталкиваются с большими трудностями при реализации своих имущественных прав, в частности при определении прав на владение.
The right to inherit is a corollary of the right to own property. Право наследования вытекает из признания права на владение имуществом.
The right to own property is not subject to any limitation. Право на владение имуществом не подлежит никакому ограничению.
Reference is similarly made to property and the right to a hearing. Аналогичное положение распространяется на владение собственностью и на право на судебное разбирательство.
This social model limits women's ability officially to own means of production in general and land or property in particular. Такая социальная модель ограничивает права женщин на официальное владение средствами производства в целом и землей и недвижимым имуществом в частности.
That fundamentally discriminatory programme violated a host of human rights obligations, including freedom of movement and the rights to privacy and property. Эта дискриминационная по своей сути программа нарушает целый ряд прав человека, в частности право на свободу передвижения, на выбор местожительства и на владение имуществом.
One of those recommendations was that women should be accorded full and equal rights to own land and other property. Одна из этих рекомендаций заключается в том, чтобы женщинам были предоставлены полные и равные права на владение землей и другой собственностью.