Английский - русский
Перевод слова Promoting
Вариант перевода Содействуя

Примеры в контексте "Promoting - Содействуя"

Примеры: Promoting - Содействуя
The Foundation undertook activities to advance the development agenda of the Economic and Social Council by actively promoting the development of sound policies on the use of space to benefit human and environmental security. Фонд проводил мероприятия по реализации планов Экономического и Социального Совета, активно содействуя разработке национальной политики по использованию космического пространства в интересах безопасности человечества и окружающей среды.
This has been possible thanks to the work of several actors, at both the national and international levels, who have contributed to recent achievements by providing substantive expertise, promoting coordination and providing key financial and human resources to implement the programme. Это стало возможным благодаря работе нескольких субъектов как на национальном, так и на международном уровне, которые способствовали недавним достижениям, делясь опытом экспертов по существенным вопросам, содействуя координации и предоставляя ключевые финансовые и людские ресурсы для осуществления этой программы.
The secretariat will also aim at strengthening consensus among ESCAP member States on regional perspectives in strategies for integrating environmental sustainability in economic and social development, while promoting regional cooperation in this respect. Кроме того, секретариат будет нацеливать свои усилия на достижение более полного консенсуса среди государств - членов ЭСКАТО относительно отражения региональных перспектив в стратегиях, направленных на учет аспектов экологической устойчивости в социально-экономическом развитии, одновременно содействуя региональному сотрудничеству в этом отношении.
An approach aimed at tightening application of the principle of universal jurisdiction from the legal standpoint would enhance the credibility of and confidence in international criminal justice, thereby promoting greater cooperation among States in that sphere. Подход, ориентированный на ужесточение условий применения принципа универсальной юрисдикции с юридической точки зрения, будет способствовать повышению авторитета международной уголовной юстиции и доверия к ней, тем самым содействуя расширению сотрудничества между государствами в этой сфере.
On the one hand, the Statistical Commission has to maintain its classical "parliamentarian" function, i.e., of providing oversight and leadership role in official statistics, carrying out programme reviews, endorsing statistical standards and recommendations, promoting capacity-building and coordinating international statistical work. С одной стороны, Статистическая комиссия должна сохранять свою традиционную «парламентскую» функцию, то есть выполнять роль надзорного и руководящего органа в сфере официальной статистики, осуществляя обзоры программ, утверждая статистические стандарты и рекомендации, содействуя укреплению потенциала и координируя международную статистическую деятельность.
Developing countries may be pursuing a dual objective when promoting development of their distribution sector, namely having strong and efficient domestic distribution sectors and becoming regional and international players in the area of distribution services. Развивающиеся страны могут преследовать двоякую цель, содействуя развитию своего сектора распределения, а именно создание крепких и эффективных национальных секторов распределения и выход на региональные и международные рынки распределительных услуг.
Mongolia believes that all states, big and small, are called upon to contribute to the strengthening of international peace and security, promoting general and complete disarmament and elimination of weapons of mass destruction. Монголия убеждена в том, что все государства, как большие, так и малые, должны способствовать укреплению международного мира и безопасности, содействуя всеобщему и полному разоружению и ликвидации оружия массового уничтожения.
The Security Council expresses its gratitude to the African Union and its Mission in Sudan (AMIS) for the positive role its forces have played in reducing violence and promoting the restoration of order in Darfur. Совет Безопасности выражает свою признательность Африканскому союзу и его Миссии в Судане (МАСС) за то, что силы Африканского союза играют конструктивную роль, содействуя сокращению насилия и восстановлению порядка в Дарфуре.
We must create awareness of the HIV/AIDS problem among those people who today do not require or demand health services, facilitating changes in high-risk conduct and promoting universal access to HIV/AIDS testing. Мы должны повышать информированность о проблеме ВИЧ/СПИДа среди тех, кто сегодня не нуждается в услугах в области здравоохранения, способствуя изменениям в поведении групп высокого риска и содействуя универсальному доступу к тестированию на ВИЧ/СПИД.
The International Committee on Global Navigation Satellite Systems was successfully encouraging compatibility and interoperability among global and regional global navigation satellite systems, promoting their use and integration into infrastructures, particularly in developing countries. Международный комитет по глобальным навигационным спутниковым системам успешно занимается вопросами совместимости и взаимодополняемости мировых и региональных глобальных навигационных спутниковых систем, содействуя их использованию и интеграции в инфраструктуру, особенно в развивающихся странах.
Despite limited resources, UNOWA has proved to be a useful instrument for raising public awareness about cross-border and subregional problems, bringing a regional perspective to a number of issues usually seen from an exclusively national perspective, and promoting conflict prevention. Несмотря на его ограниченные ресурсы, ЮНОВА смогло стать полезным инструментом для повышения информированности общественности о трансграничных и субрегиональных проблемах, обеспечивая учет региональных аспектов ряда проблем, которые обычно рассматриваются лишь в национальном контексте, и содействуя предотвращению конфликтов.
UNICEF has contributed to the dissemination of knowledge on effective laws that support civic participation of disadvantaged sectors of the population, while promoting the involvement of Mayan women in politics. ЮНИСЕФ содействовал распространению знаний об эффективных законах в поддержку участия обездоленных групп населения в жизни гражданского общества, содействуя при этом участию женщин племени майя в политической жизни.
I am confident that Montenegro will strive for good-neighbourly relations and strong regional cooperation in the Western Balkans, thus promoting stability in an area struck by conflict in the recent past. Я уверен, что Черногория будет стремиться к добрососедским отношениям и к развитию тесного регионального сотрудничества на западе Балкан, содействуя тем самым стабильности в регионе, пережившем в недавнем прошлом серьезный конфликт.
Our only hope is, through our collective wisdom, to reform the Council in such a way that allows it better to fulfil its mandate in the future, thus promoting the international interests of all States Members of the United Nations. Мы надеемся лишь на то, что на основе нашей коллективной мудрости нам удастся реформировать Совет таким образом, чтобы в будущем он мог успешнее выполнять свой мандат, содействуя тем самым международным интересам всех государств - членов Организации Объединенных Наций.
At the recent joint WHO/World Bank-sponsored high-level forum for accelerating progress towards the health Millennium Development Goals, WHO played an important role in promoting aid effectiveness in development assistance for health. На недавно организованном ВОЗ и Всемирным банком форуме высокого уровня по проблемам ускорения достижения связанных со здравоохранением целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, ВОЗ сыграла важную роль, содействуя повышению эффективности помощи, направляемой на цели развития в области здравоохранения.
During his extraordinarily long reign, Tonga emerged as a sovereign State and as a valued Member of the United Nations, promoting peace and stability for his country. Во время его чрезвычайно долгого правления Тонга стала суверенным государством и важным членом Организации Объединенных Наций, содействуя миру и стабильности в его стране.
As the Secretary-General recommended in his report (A/61/212), Africa needs to address institutional and partnership issues, including integrating NEPAD into African Union structures and processes, providing greater support for the private sector and promoting increased outreach to civil society. Как рекомендовал Генеральный секретарь в своем докладе (А/61/212), Африке нужно решить организационные вопросы и вопросы партнерских отношений, включая интеграцию НЕПАД в структуры и процессы Африканского союза, предоставляя более широкую поддержку частному сектору и содействуя дальнейшей разъяснительной работе с гражданским обществом.
It should also push for the further implementation of concrete recommendations and commitments from the 3C Roadmap and aim to systematically include the different policy communities in relevant discussions while also promoting country ownership and fostering local capacities for peace and sustainable development. Ему следует также добиваться дальнейшего выполнения конкретных рекомендаций и обязательств по Плану действий ЗС и стремиться систематически вовлекать различные политические круги в проведение соответствующих дискуссий, содействуя при этом повышению национальной ответственности и развитию на местах возможностей для обеспечения мира и устойчивого развития.
Since the early days of its membership, Finland has striven to be an engaged, active and constructive Member State, promoting the unique role of the United Nations in serving the cause of peace, advancing development and defending the rights and dignity of every human being. С первых дней своего членства Финляндия всегда стремилась быть небезучастным, активным и конструктивным государством-членом, содействуя развитию уникальной роли Организации Объединенных Наций в деле борьбы за мир и достижения прогресса в области развития и защиты прав и достоинства каждого человека.
During its time as a non-permanent member of the Security Council, my country attached particular importance to the situation in Africa, particularly in Burundi, the Democratic Republic of the Congo and Sierra Leone, making proposals and promoting initiatives and draft resolutions. В период, когда наша страна являлась непостоянным членом Совета Безопасности, она придавала особое значение положению в Африке, особенно в Бурунди, в Демократической Республике Конго и в Сьерра-Леоне, выдвигая предложения и содействуя осуществлению инициатив и проектов резолюций.
MOWAC initiated gender mainstreaming policies promoting women's empowerment, children's development and the protection of the rights of women and children. МДЖД инициирует политику учета гендерной проблематики, содействуя расширению полномочий женщин, совершенствованию ухода за детьми и защите прав женщин и детей.
By promoting a convergence of efforts and the rationalization of activities and objectives between both institutions, this agreement allows the OPCW, with due regard for its specific goals and responsibilities, to become an instrument of the United Nations system. Содействуя объединению усилий и рационализации деятельности и задач обоих учреждений, данное соглашение позволяет ОЗХО с должным учетом ее конкретных целей и обязанностей стать одним из инструментов Организации Объединенных Наций.
It is also recommended that vigorous measures be taken against traffic in women and girls, and that if necessary, the existing institutions responsible for dealing with this problem be remodelled, promoting the reinstatement of participation and cooperation by the non-governmental organizations concerned. Кроме того, рекомендуется принять решительные меры против торговли женщинами и девочками и пересмотреть структуру учреждений, отвечающих за разрешение этой проблемы, содействуя участию и сотрудничеству заинтересованных неправительственных организаций.
Such an approach fosters the upgrading and strengthening of professional performance and of the capacity for effective crime prevention, while at the same time safeguarding human rights and promoting the use and application of instruments and precepts as universal benchmarks below which Governments should not fall. Такой подход способствует совершенствованию и укреплению профессиональной деятельности и возможностей эффективного предупреждения преступности, обеспечивая при этом соблюдение прав человека и содействуя использованию и применению документов и понятий в качестве универсальных контрольных показателей, ниже которых правительства не должны опускаться.
Ondawame carried out extensive peacemaking and public awareness campaigns in various countries, promoting a peaceful solution to the conflict in West Papua, and establishing solidarity links among oppressed, colonised and indigenous peoples. Джон Ондаваме провел обширное миротворческие кампании по повышению осведомленности общественности в разных странах, содействуя мирному урегулированию конфликта в Западном Папуа и установив солидарные связи между угнетенными, колонизированными и коренными народами.