Английский - русский
Перевод слова Promoting
Вариант перевода Содействуя

Примеры в контексте "Promoting - Содействуя"

Примеры: Promoting - Содействуя
Many parts of the United Nations system are now involved in capacity-building at the community level, promoting broad participation in development activities. Сейчас многие подразделения системы Организации Объединенных Наций участвуют в создании потенциала на уровне общины, содействуя широкому участию в деятельности в области развития.
A system of international incentives would serve to liberalize economies and world trade, thus promoting the private sector and reducing the role of government. Система международных стимулов послужила бы либерализации экономик и мировой торговли, содействуя, таким образом, развитию частного сектора и сокращению роли правительства.
As a permanent member of the Security Council, China has always supported the positive endeavours of the United Nations in preserving world peace and stability, promoting global development and resolving international disputes. В качестве постоянного члена Совета Безопасности Китай всегда поддерживал положительные усилия Организации Объединенных Наций в вопросах сохранения международного мира и стабильности, содействуя глобальному развитию и урегулированию международных споров.
Croatia recognized the major contribution made by the donor countries to promoting development through UNIDO and hoped that their support would continue. Хорватия признает важный вклад, который вносят страны-доноры, содействуя через ЮНИДО промышлен-ному развитию, и надеется, что эти страны будут продолжать оказывать свою поддержку в этой области.
UNHCR has continued its efforts to respond rapidly to refugee flows, while simultaneously promoting solutions and, when possible, addressing the causes of flight through preventive action. УВКБ продолжало свои усилия, направленные на то, чтобы быстро реагировать на потоки беженцев, содействуя в то же время поиску решений и, когда это возможно, обращаясь к причинам исхода путем принятия превентивных мер.
However, it is also recognized that port States can supplement the responsibility of the flag States in promoting agreed conservation and management measures in accordance with international law. Однако также признается, что государства порта могут дополнять ответственность государств флага, содействуя выполнению согласованных мер по сохранению и рациональному управлению в соответствии с нормами международного права.
(a) Without adequate safeguards, trade can cause environmental harm by promoting economic growth beyond sustainability; а) в отсутствие адекватных гарантий торговля может привести к экологическому ущербу, содействуя такому экономическому росту, который достигается в ущерб устойчивости;
In these cases, the Department has continued to focus on strengthening the coordinated response of the United Nations system while promoting disaster mitigation and preparedness. В таких случаях Департамент продолжает уделять особое внимание укреплению согласованной ответной деятельности со стороны системы Организации Объединенных Наций, содействуя при этом мерам по смягчению последствий стихийных бедствий и обеспечению подготовленности к ним.
In promoting, developing and effectively defending human rights, the United Nations should make these activities part of its cooperation with States. Развивая и эффективно защищая права человека и содействуя их осуществлению, Организация Объединенных Наций должна сделать эту деятельность элементом своего сотрудничества с государствами.
The foreign policy of Nepal is guided by the objective of ensuring its sovereignty, political independence and national security while promoting international peace and cooperation. В своей внешней политике Непал руководствуется целью обеспечения своего суверенитета, политической независимости и национальной безопасности, содействуя в то же время укреплению международного мира и сотрудничества.
In the area of norms and standards, ECE has continued its work in the development of normative instruments, thereby fostering regional cooperation, facilitating economic integration and promoting policy convergence. В области норм и стандартов ЕЭК продолжала свою деятельность по разработке нормативных инструментов, содействуя тем самым развитию регионального сотрудничества, облегчая экономическую интеграцию и способствуя согласованию политики.
The United Nations Development Fund for Women (UNIFEM) also operates a governance programme, promoting strategies for women's empowerment and gender mainstreaming. Фонд Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин (ЮНИФЕМ) также осуществляет программу в области управления, содействуя реализации стратегий, которые направлены на расширение возможностей женщин и учет гендерной проблематики.
ODA could play a critical role in the transition to sustainability, by promoting balanced private flows of trade, technology and investment and providing international public goods. ОПР может сыграть решающую роль на этапе перехода к устойчивому развитию, содействуя обеспечению сбалансированных частных потоков торговли, технологии и инвестиций и наличию общественных товаров международного назначения.
The full participation of the Republic of China on Taiwan would yield great benefits for the Organization by promoting international peace and prosperity and helping to solve global problems. Полномасштабное участие Китайской Республики на Тайване принесет большие выгоды для Организации, способствуя укреплению международного мира и процветания и содействуя решению глобальных проблем.
The two projects most recently approved by the Peacebuilding Fund would contribute to implementation of the joint communiqué by strengthening political dialogue and reconciliation, promoting peace and restoring democratic political institutions. Эти два проекта, совсем недавно утвержденные Фондом миростроительства, будут способствовать осуществлению совместного коммюнике, стимулируя политический диалог и примирение, содействуя укреплению мира и восстанавливая демократические политические институты.
The EfE process could encourage experience sharing and inter-subregional cooperation promoting the environmental pillar of sustainable development. page 9 Процесс ОСЕ мог бы способствовать обмену опытом и межрегиональному сотрудничеству, содействуя реализации экологической составляющей устойчивого развития.
By promoting understanding and learning from one another's experiences, the gathering will also foster a common regional resolve to meet challenges such as terrorism. Содействуя взаимопониманию и учитывая опыт друг друга, это собрание также создаст условия для реализации общего намерения региона противостоять таким вызовам, как терроризм.
The Register is important for regional and interregional consultations between Governments, but it also plays an important role in public information, promoting accountability on the part of political and military leaders. Регистр важен для региональных и межрегиональных консультаций между правительствами, но он также играет важную роль в общественной информации, содействуя подотчетности со стороны политических и военных лидеров.
For developing countries, GNSS applications offer cost-effective solutions to pursue economic growth without compromising the present and future needs to preserve the environment, thus promoting sustainable development. Применение ГНСС предоставляет развивающимся странам экономически эффективные решения, обеспечивающие экономический рост с учетом нынешних и будущих задач по сохранению окружающей среды, содействуя тем самым устойчивому развитию.
In promoting post-conflict reconstruction, the international community should give priority to the reintegration of children into their families, schools and communities and provide sufficient resources to guarantee the achievement of that goal. Содействуя постконфликтному восстановлению, международное сообщество должно уделять приоритетное внимание возвращению детей в семьи, школы и общины, а также выделать достаточные ресурсы для обеспечения достижения этой цели.
In promoting the pride of men and women who devote themselves to the public service, we need to bear in mind that social recognition plays an important role. Содействуя самоуважению мужчин и женщин, посвятивших себя государственной службе, мы должны учитывать важную роль общественного признания.
By promoting their active participation in society and development, we can ensure that their invaluable gifts and experience are put to good use. Содействуя их активному участию в жизни общества и процессе развития, мы можем обеспечить использование их индивидуальных способностей и опыта в благих целях.
By promoting economic and social development and environmental protection, we can hope to prevent conflicts caused by poverty, inequality and inadequate access to resources. Содействуя социально-экономическому развитию и охране окружающей среды, мы можем надеяться на предотвращение конфликтов, вызываемых нищетой, неравенством и неадекватным доступом к ресурсам.
We are open to sharing our experience in the prevention of HIV/AIDS and of other communicable diseases with our partners in the region, thus promoting cross-sectoral and transnational cooperation. Мы готовы обменяться опытом в области предотвращения ВИЧ/СПИДа и других передаваемых контактным путем болезней с нашими партнерами в регионе, содействуя тем самым межсекторальному и транснациональному сотрудничеству.
By promoting the broadest participation of the various public and private bodies in the implementation of the national action programme, these policy measures are in accordance with the basic principles of Habitat II. Содействуя самому широкому участию различных государственных и частных органов в осуществлении национальной программы действий, эти меры соответствуют основополагающим принципам Хабитат II.