Английский - русский
Перевод слова Promoting
Вариант перевода Содействуя

Примеры в контексте "Promoting - Содействуя"

Примеры: Promoting - Содействуя
By promoting peace and reconciliation, the University has made a meaningful contribution to resolving the Central American crisis. Содействуя миру и примирению, Университет внес значимый вклад в урегулирование кризиса в Центральной Америке.
We do not suggest that we have invented anything new by promoting development cooperation as a preventive tool. Мы не думаем, что изобрели что-то новое, содействуя сотрудничеству в области развития как механизму предупреждения.
By promoting personal entrepreneurship and stimulating creativity and self-reliance, microcredit was an effective tool for social change. Содействуя частному предпринимательству и стимулируя творческий подход и самообеспеченность, микрокредиты являются эффективным инструментом социальных преобразований.
The First Committee has done a great deal of work to strengthen peace and security by promoting disarmament throughout the world. Первый комитет проделал большую работу по укреплению мира и безопасности, содействуя разоружению во всем мире.
In Latvia, UNDP supports the national programme for Latvian language training, promoting social integration of Latvia's linguistically diverse ethnic groups. В Латвии ПРООН поддерживает национальную программу обучения латвийскому языку, содействуя социальной интеграции разнообразных в лингвистическом плане этнических групп Латвии.
The Contact Group continued its active political work in promoting implementation of the peace agreement. Контактная группа продолжала свою активную политическую работу, содействуя осуществлению мирного соглашения.
In promoting employment and fostering skills among youth, UNV has supported the training of disadvantaged youth. Содействуя трудоустройству и развитию навыков молодежи, ДООН поддерживали профессиональную подготовку находящихся в неблагоприятном положении молодых лиц.
Let us work to establish cultural policies that defend our national identities and protect our heritage while promoting mutual enrichment among nations. Давайте работать над формулированием политики в области культуры, которая защищала бы нашу национальную самобытность и наше наследие, содействуя взаимному культурному обогащению между нациями.
Internationalization or globalization - words that are often used interchangeably - allows resources to circulate throughout the world, promoting growth and thus social well-being. Интернационализация или глобализация - слова, зачастую используемые как взаимозаменяющие друг друга, - позволяют ресурсам циркулировать по всему миру, содействуя росту и тем самым социальному благосостоянию.
UNIDO played an important role in fighting poverty in Afghanistan by promoting industrial development so as to increase income from industry. ЮНИДО играет важную роль в борьбе с нищетой в Афганистане, содействуя промышленному развитию, с тем чтобы промышленность приносила больший доход.
UNDP supports South-South cooperation by actively promoting the exchange of experience among developing countries. ПРООН поддерживает сотрудничество по линии Юг-Юг, активно содействуя обмену опытом между развивающимися странами.
It is involved in various national and international events, promoting an active exchange of up-to-date information on international humanitarian law. Он также участвует в различных национальных и международных мероприятиях, содействуя активному обмену актуальной информацией по вопросам международного гуманитарного права.
By increasing domestic demand and promoting steady and rapid economic development, it had contributed enormously to the recovery of the global economic system. Повышая внутренний спрос и содействуя устойчивому и быстрому экономическому развитию, она внесла огромный вклад в восстановление мировой экономической системы.
The EC took measures to avoid a subsidy race among member States by promoting compliance to single market principles such as non-discrimination and proportionality. Европейская комиссия приняла меры к тому, чтобы избежать погони за субсидиями среди государств-членов ЕС, содействуя соблюдению единых рыночных принципов, таких как недискриминация и пропорциональность.
Developed countries should provide more resources for South-South cooperation, thus promoting the exchange of experience and the formation of strategic alliances. Развитым странам следует предоставлять больший объем ресурсов для сотрудничества Юг-Юг, содействуя тем самым обмену опытом и формированию стратегических союзов.
The IAEA serves as a catalyst, coordinating research and promoting the exchange of information for current reactor lines and for innovative nuclear energy systems. МАГАТЭ играет катализирующую роль, координируя исследования и содействуя обмену информацией по современным типам реакторов и инновационным ядерно-энергетическим системам.
They have enhanced regular and closer interactions among countries within their regions, promoting confidence-building among the stakeholders. Они укрепляют регулярное и тесное взаимодействие со странами в своих регионах, содействуя мерам по укреплению доверия среди субъектов.
This facilitates structural change, thereby promoting dynamic comparative advantage and enhancing a country's development potential. Это облегчает структурную перестройку, тем самым содействуя приобретению динамических сравнительных преимуществ и расширяя потенциал страны в области развития.
These activities also seek to curb inequality and corruption by promoting transparency and supporting those most in need. Одновременно такая работа ориентирована на устранение неравенства и коррупции, содействуя гласности и оказывая помощь наиболее нуждающимся.
The Unit coordinates technical assistance activities throughout ECE, promoting, in particular, an intersectoral and subregional approach for addressing transboundary issues. Группа координирует деятельность по оказанию технической помощи в рамках ЕЭК, содействуя, в частности, применению межсекторального и субрегионального подхода к решению трансграничных вопросов.
In promoting awareness, most Governments engage in the sponsorship of business awards while only a few engage in specific media awareness campaigns. Содействуя повышению осведомленности, большинство правительств выступают спонсорами поощрительных премий для деловых людей, и лишь некоторые из них участвуют в специальных кампаниях, организуемых в СМИ.
The European Union is and should remain at the forefront, promoting free trade and increased market access for developing countries. Европейский союз находится и должен и впредь находиться на переднем крае, содействуя свободной торговле и расширению доступа на рынки для развивающихся стран.
It conducts environmental assessments in post-conflict countries and strengthens national environmental management capacity by building institutions, promoting regional cooperation, providing technical legal assistance, promoting environmental information management and integrating environmental concerns into reconstruction programmes. Она проводит экологическую оценку в странах, находящихся в постконфликтном периоде, и укрепляет национальный потенциал экологического регулирования, наращивая институты, содействуя региональному сотрудничеству, обеспечивая техническую и юридическую помощь, содействуя управлению экологической информацией и интеграции экологических проблем в программы реконструкции.
They should strengthen the national budget process, while promoting participatory processes. Им следует укреплять процессы, связанные с государственным бюджетом, содействуя при этом расширению участия населения.
Also, UNCTAD continues to work actively on promoting international cooperation and developing country participation in renewable energy sectors such as biofuels. Кроме того, ЮНКТАД продолжает вести активную работу, содействуя развитию международного сотрудничества и участию развивающихся стран в таких отраслях возобновляемой энергетики, как биотопливо.