Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Продвигать

Примеры в контексте "Promote - Продвигать"

Примеры: Promote - Продвигать
It was developing a framework for helping the African Union promote the rule of law on the continent and was assisting in the process of constitutional reform in Kenya. Она разрабатывает программу, которая поможет Африканскому союзу продвигать верховенство права на континенте, и оказывает содействие в процессе конституционной реформы в Кении.
For pillar 4, France announced its intention to promote an RRC on sustainable agricultural policies and Portugal on Forest fire monitoring and control. Что касается базового элемента 4, то Франция заявила о своем намерении продвигать идею создания РСЦ по устойчивой сельскохозяйственной политике, а Португалия - по мониторингу лесных пожаров и борьбе с ними.
The State party should therefore promote the idea that persons of African descent in Mexico were a minority ethnic group in their own right. Таким образом, государству-участнику следует продвигать идею о том, что лица африканского происхождения представляют собой одно из составных меньшинств мексиканского населения.
The weakness of the treaty body system stemmed from the fact that there was no integrated representation among the committees, leaving the High Commissioner's Office to try and promote their ideas through the Meetings of chairpersons. Слабость системы договорных органов объясняется отсутствием интегрированного представительства комитетов, из-за чего Управлению Верховного комиссара приходится пытаться продвигать их идеи через совещания председателей.
It should also deepen partnerships with international and regional financial institutions and non-traditional actors such as private corporations and philanthropic organizations, and work to promote a new paradigm for South-South and triangular cooperation. Комиссия должна также укрепить партнерства с международными и региональными финансовыми учреждениями и такими нетрадиционными субъектами, как частные корпорации и филантропические организации, и продвигать новую парадигму сотрудничества по линии Юг-Юг и трехстороннего сотрудничества.
Selectivity, politicization and the application of double standards had given rise to confrontation and polarization, which undermined the ability of the United Nations to effectively promote human rights. Избирательность, политизация и политика двойных стандартов порождают конфронтацию и поляризацию, которые подрывают способность Организации Объединенных Наций реально продвигать вперед дело прав человека.
Political leaders should transcend sectarian and individual interests and promote the future and the interests of the nation. Политические лидеры должны перешагнуть через фракционные и личные интересы и содействовать приходу будущего и продвигать интересы нации.
It must also actively promote the Doha Round negotiations, making sure to stay focused on the Round's development aspect, and work towards its successful conclusion by 2010. Оно должно также активно продвигать вперед переговоры в рамках Дохинского раунда, не теряя из виду те аспекты раунда, которые связаны с развитием, и принимать меры для его успешного завершения к 2010 году.
Although most States express their readiness to promote the international arms control and disarmament process, consensus remains elusive on the ways and means to achieve that. Хотя большинство государств выражает готовность продвигать вперед процесс международного контроля над вооружениями и разоружением, пока не удается достигнуть консенсуса относительно путей и средств достижения этой цели.
It recommended that Mexico (b) promote the implementation of reforms of the police and the judiciary, which it welcomed. Она рекомендовала Мексике Ь) продвигать вперед процесс осуществления реформ системы полиции и судебной системы, которые она приветствовала.
This regular interaction between high-level United Nations officials and over 600 parliamentarians at each IPU Assembly also helps the United Nations promote its own positions and initiatives. Такое регулярное взаимодействие между должностными лицами высокого уровня Организации Объединенных Наций и более 600 парламентариями на каждой ассамблее МПС помогает также Организации Объединенных Наций продвигать свои собственные позиции и инициативы.
(e) To promote programmes and activities that will lead to women's empowerment, gender equality and good governance in Nigeria. ё) Продвигать программы и виды деятельности, призванные обеспечить расширение прав и возможностей женщин, гендерное равенство и благое правление в Нигерии.
Such experience will encourage and promote decent work, reduce unemployment and limit the number of citizens involved in informal activities, which often reduces a nation's qualitative and steady growth while only artificially raising its economic status. Такой опыт будет побуждать и продвигать стремление к достойной работе, сокращать безработицу и уменьшать число граждан, занимающихся неформальными видами деятельности, что зачастую препятствует качественному и устойчивому росту страны и лишь искусственно повышает ее экономический статус.
Many different opinions had been expressed on how to further protect and promote human rights, such as by enacting a Human Rights Act. На тему о том, как еще более активно защищать и продвигать права человека, высказывалось много разных мнений, включая предложение о принятии закона о правах человека.
We should promote the view that we live in a global, interdependent world that, as a community, is confronted with a multitude of challenges in the areas of disarmament and non-proliferation. Нам надлежало бы продвигать понимание того, что мы живем в глобальном, взаимозависимом мире, который - как сообщество - сталкивается с множеством вызовов в сфере разоружения и нераспространения.
Japan is fully committed to achieving the total elimination of nuclear weapons, and with this in mind we intend to continue to steadily promote practical steps and effective measures to this end. Япония полностью привержена достижению полной ликвидации ядерного оружия, и исходя из этого мы намерены и впредь неуклонно продвигать практические шаги и эффективные меры с этой целью.
The customary laws of tribal peoples, especially in north-eastern India, enable them to promote, develop and maintain their institutional structures and their distinctive customs, traditions and practices. Нормы обычного права племенных народов, особенно в северо-восточной Индии, позволяют им продвигать, развивать и поддерживать свои организационные структуры и свои самобытные обычаи, традиции и практики.
Its mission statement is to promote the rights of women and youth, empowering them with information and skills that would enhance their personal and communal development through training and policy advocacy. Ее миссия заключается в том, чтобы продвигать права женщин и молодежи, вооружать их информацией и знаниям, которые будут способствовать их личному и общественному развитию, путем подготовки и проведения агитационных кампаний.
It is also believed that these parliaments will promote family-friendly legislation, increase financial performance and transparency and contribute to the advancement of such social issues as children's rights. Считается также, что такие парламенты будут продвигать благоприятствующее интересам семьи законодательство, улучшать финансовые показатели и уровень прозрачности работы, а также способствовать решению таких социальных проблем, как права детей.
To ensure that all the programs are streamlined into our culture, the Ministry of Sport and Culture is tasked with building and strengthening institutions that promote our culture. Чтобы все программы были направлены на оптимизацию нашей культуры, на Министерство спорта и культуры возлагается ответственность за создание и укрепление учреждений, призванных продвигать нашу культуру.
Mainstream media in some countries have reportedly started to recognize the cultural benefits minorities bring and to promote the idea of improving living and working conditions for members of minorities. Судя по сообщениям, ведущие средства массовой информации в некоторых странах стали признавать культурные ценности, создаваемые меньшинствами, и продвигать идею улучшения условий жизни и труда представителей меньшинств.
(i) Proposed the replacement of the word "promote" with the word "generate". Предложила заменить слово «продвигать» словом «создавать».
Well, then why is it that your company doesn't want to promote women into positions of power? Хорошо, тогда почему ваша компания не хочет продвигать женщин на руководящие должности?
Pursuant to the June 2011 Government Programme of Prime Minister Jyrki Katainen, Finland will promote the principles of the rule of law, democracy and human rights in its bilateral relations and in international organisations in a constructive and result-oriented manner. Во исполнение принятой в июне 2011 года государственной программы Премьер-министра Юрки Катайнена Финляндия будет продвигать принципы верховенства права, демократии и прав человека в своих двусторонних отношениях и в международных организациях на конструктивной и ориентированной на конкретные результаты основе.
The aim of ICHET was to promote and facilitate the introduction of hydrogen energy technologies in developing countries through studies, applied research, training and education programmes and advisory services. Цель МЦВЭ заключается в том, чтобы продвигать и содейство-вать внедрению водородных энерготехнологий в развивающихся странах путем изучения, проведе-ния прикладных исследований, подготовки кадров и учебных программ и оказания консультативных услуг.