Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Продвигать

Примеры в контексте "Promote - Продвигать"

Примеры: Promote - Продвигать
Systemic risk raises doubts about the solvency of over-indebted countries, which means that these countries' efforts to consolidate their fiscal position and promote reform do not lead to improvement in financial conditions, which is essential for overcoming the crisis and promoting recovery. Системный риск вызывает сомнения в платежеспособности стран с чрезмерным уровнем задолженности, что означает, что усилия этих стран консолидировать свои фискальные позиции и продвигать реформы не приводят к улучшению финансовых условий, что необходимо для преодоления кризиса и содействия восстановлению.
This will help to mainstream climate change issues in United Nations system sectoral activities and promote climate change concerns more broadly in the system's support for national development and poverty eradication strategies. Это поможет добиться актуализации вопросов изменения климата в секторальной деятельности системы Организации Объединенных Наций и продвигать тематику изменения климата в более широком масштабе в контексте поддержки системой Организации Объединенных Наций стратегий национального развития и искоренения нищеты.
The PFG defines the role that the secretariat will play in animating and facilitating efforts, both with partners and Parties at the national, regional and global levels, and in-house as well as with other bodies, to promote gender equality within its work. В ОПГВ определяется роль, которую секретариат будет играть в стимулировании усилий и содействии им совместно с партнерами и Сторонами на национальном, региональном и глобальном уровнях и внутри организации, а также совместно с другими органами, с тем чтобы продвигать гендерное равенство в процессе своей работы.
Mission: Our mission is to promote environmentally friendly and sustainable solutions to people, in partnership with other players in the sector, for improved livelihood and protection of the environment. Задача: наша задача состоит в том, чтобы продвигать среди населения в партнерстве с другими представителями сектора устойчивые решения, направленные на охрану окружающей среды и повышение материального благосостояния населения.
The Department of Gender under the Ministry of Gender and Youth, Sports and Recreation, is tasked to advocate, promote and nurture gender equality. Департамент по гендерным вопросам в структуре Министерства по вопросам гендерного равенства и молодежи, спорта и досуга уполномочен пропагандировать, продвигать и воспитывать культуру гендерного равенства.
Morocco, which firmly believes in the important position of the United Nations as the symbol of universal values and international legitimacy, has worked tirelessly to give the Organization active and concrete support, to promote its principles and to contribute to the achievement of its objectives. Марокко, испытывая твердую убежденность в важной позиции Организации Объединенных Наций, как символа универсальных ценностей и международно-правовых принципов, прилагает неустанные усилия к тому, чтобы оказывать Организации активную и конкретную поддержку, продвигать ее принципы и содействовать достижению ее целей.
We remain committed to the goals and objectives of the New Partnership for Africa's Development, and we will continue to promote them during our participation at the sixty-fifth session of the General Assembly and its Main Committees. Мы храним верность целям и задачам Нового партнерства в интересах развития Африки и будем и впредь продвигать их, принимая участие в работе шестьдесят пятой сессии Генеральной Ассамблеи и ее главных комитетов.
States should also further develop and promote creative mechanisms for protecting the financial interests of creators and the human rights of individuals and communities; Государствам также следует и впредь вырабатывать и продвигать творческие механизмы защиты финансовых интересов работников науки, а также прав человека отдельных лиц и сообществ;
We believe that it is necessary to capitalize on the existing momentum and develop it in such a way that could promote the interests of all member States rather than the interests of some at the expense of others. Мы считаем, что необходимо востребовать существующую динамику и развивать ее таким образом, чтобы можно было продвигать интересы всех государств-членов, а не интересы одних - в ущерб другим.
It also shows that in the current international circumstances the Conference will continue to promote multilateral arms control and disarmament, and contribute to international peace and security. Он также показывает, что в нынешних международных обстоятельствах наша Конференция будет и впредь продвигать контроль над вооружениями и процесс разоружения и будет и впредь вносить вклад в международный мир и безопасность.
Some political parties have a commitment to promote women to high positions in politics as members of parliament, members of the Senate and commune/sangkat chiefs. Некоторые политические партии обязуются продвигать женщин на высокие политические посты, например в члены парламента и Сената, и на посты глав общины/санката.
The Secretary-General could also encourage Member States to take steps to restore the credibility and legitimacy of the United Nations disarmament machinery by inviting them to promote the cause of disarmament in the General Assembly and other relevant United Nations bodies so that it remains on the agenda. Генеральный секретарь мог бы также рекомендовать государствам-членам предпринять шаги с целью восстановить доверие и легитимность в отношении разоруженческого механизма Организации Объединенных Наций и предложить им продвигать дело разоружения в Генеральной Ассамблее и других соответствующих структурах Организации Объединенных Наций, с тем чтобы этот вопрос оставался в повестках дня.
The Secretary-General could be invited to promote intergenerational solidarity and future generations within the United Nations system through the United Nations System Chief Executives Board for Coordination and its mechanisms so as to ensure policy coherence within the system. Генеральному секретарю можно было бы предложить продвигать идеи солидарности поколений и интересы будущих поколений в рамках системы Организации Объединенных Наций через Координационный совет руководителей системы Организации Объединенных Наций и его механизмы, с тем чтобы обеспечить согласованность программных решений в рамках системы.
In its resolution 51/226, the General Assembly requested the Secretary-General to announce all vacancies and limited his discretionary authority to appoint and promote staff outside the established procedures to staff in his Executive Office, senior officials at the levels of Under-Secretary-General and Assistant Secretary-General and special envoys. В своей резолюции 51/226 Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря объявлять о всех вакансиях и ограничила его дискреционное полномочие назначать и продвигать по службе сотрудников не в соответствии с установленными правилами сотрудниками его Административной канцелярии, старшими сотрудниками на уровне заместителя Генерального секретаря, помощника Генерального секретаря и специальных посланников.
128.107. Continue effectively implementing its action plan to combat human trafficking and further promote gender equality in the country with an increase in funding for the protection and promotion of women's rights (Cambodia); 128.107 продолжить эффективное осуществление своего плана действий по борьбе с торговлей людьми и далее продвигать гендерное равенство в стране при увеличении финансирования защиты и поощрения прав женщин (Камбоджа);
Specialists often state that a minimum female representation of 30 per cent in parliaments is needed to improve the situation of women effectively, because these parliaments are more willing to promote women's interests and more aware of the needs of women, through their personal experience. Специалисты часто заявляют, что для реального улучшения положения женщин необходимо добиться минимальной представленности женщин в парламентах на уровне 30 процентов, поскольку такие парламенты в большей степени готовы продвигать интересы женщин, и более осведомлены о нуждах женщин на основе своего личного опыта.
The Ministry of Education, through the General Directorate of Alternative Education and the Alternative Technical Education (ETA) Programme has 400 centres operating throughout the country to teach and promote basic education and specialization in productive technical areas. Министерство образования в лице Главного управления альтернативного образования и при содействии Программы альтернативного технического образования (АТО) стремится внедрять и продвигать программы основного общего образования и профессиональной подготовки с помощью 400 центров, функционирующих по всей стране.
The focus of the non-proliferation and disarmament initiative that Australia, Japan and a range of countries across regions support is the need to promote the steady implementation of the actions adopted by consensus at the 2010 NPT Review Conference so as to advance nuclear disarmament and strengthen non-proliferation. Ключевым аспектом инициативы по нераспространению и разоружению, которую поддерживают Австралия, Япония и ряд других стран в различных регионах, является необходимость содействовать последовательному осуществлению мер, утвержденных консенсусом на обзорной Конференции 2010 года по ДНЯО, с тем чтобы продвигать ядерное разоружение и укреплять режим нераспространения.
Joint and well-coordinated efforts were essential to promote the cause of decolonization; the Special Committee would continue to take the lead in facilitating the required cooperation so as to carry the process of decolonization forward during the Third International Decade. Важное значение имеют совместные и хорошо скоординированные действия в целях поддержки процесса деколонизации; Специальный комитет и впредь будет играть ведущую роль в облегчении необходимого сотрудничества, с тем чтобы продвигать процесс деколонизации в ходе третьего Международного десятилетия.
The delegation stated that China endeavours to promote economic, social and cultural rights of its people, and to push forward democracy and the institutional development for the rule of law to guarantee civil and political rights and fundamental freedoms. Делегация заявила, что Китай старается поощрять экономические, социальные и культурные права своего народа и продвигать вперед демократию и институциональное развитие для обеспечения законности, с тем чтобы гарантировать гражданские и политические права и основные свободы.
To promote and implement, in and out of prisons, training and reintegration programmes for detainees so as to prepare for their return to family and professional life; продвигать и осуществлять программы подготовки и адаптации заключенных в тюремной среде или за пределами тюремных учреждений с целью их подготовки к возвращению семейной и профессиональной жизни;
Exemption of foreign companies providing marketing, advertising, consulting and other services to the residents of the High-Tech Park from paying value-added tax, as well as paying income tax, which allows to promote IT products of Belarusian companies in foreign markets. Освобождение иностранных компаний, оказывающих маркетинговые, рекламные, консультационные и иные услуги резидентам Парка высоких технологий от уплаты налога на добавленную стоимость, а также от уплаты налога на доходы, что позволяет продвигать IT-продукты белорусских компаний на иностранных рынках.
In his 2013 book Mass Flourishing, Edmund Phelps argues that we need to promote "a culture protecting and inspiring individuality, imagination, understanding, and self-expression that drives a nation's indigenous innovation." В своей книге 2013 года Массовое Процветание, Эдмунд Фелпс утверждает, что мы должны продвигать "культуру защищающую и вдохновляющую индивидуальность, воображение, понимание и самовыражение, которые стимулируют коренные инновации нации."
We also feel that some of the existing initiatives require adjustments to their guiding principles in order to reflect the interests of the developing and developed nations rather than promote the interests of one group to the detriment of the other. Мы считаем также, что некоторые из нынешних инициатив должны быть приведены в соответствие с их руководящими принципами для того, чтобы они отражали интересы развивающихся и развитых стран вместо того, чтобы продвигать интересы одной группы государств в ущерб другим группам.
Request the GM to actively promote, forge or join financing partnerships with bilateral and multilateral donors, international financial institutions, and global and regional development banks, including member organizations of the Facilitation Committee, to scale up investments for the SLM agenda into sustainable socio-economic development; е) просить ГМ активно продвигать, укреплять или совместно финансировать партнерство с двусторонними и многосторонними донорами, международными финансовыми учреждениями и глобальными и региональными банками развития, включая организации - члены Комитета содействия, с целью увеличения объема инвестирования средств по линии УУЗР в устойчивое социально-экономическое развитие;