Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Продвигать

Примеры в контексте "Promote - Продвигать"

Примеры: Promote - Продвигать
We now wish to promote and advance the negotiations towards the earliest possible agreement on a text. Сейчас мы хотели бы содействовать этим переговорам и продвигать их к скорейшему по возможности достижению договоренности в отношении текста документа.
In this sense it needs to promote its products but not itself. В этом смысле она должна продвигать на рынок свои продукты, но не саму себя.
Models designed to promote sustained cooperation and collaboration among the various stakeholders should be forthcoming at local, regional, national and international levels. На местном, региональном, национальном и международном уровнях необходимо продвигать модели, направленные на содействие устойчивому сотрудничеству и взаимодействию различных заинтересованных сторон.
Defenders should also create or strengthen platforms and networks in order to protect and promote themselves, as well as promote dialogue and coordination amongst themselves. Правозащитникам следует также создавать или укреплять платформы и сети для того, чтобы самим защищать себя и продвигать свои интересы, а также способствовать диалогу и координации действий между собой.
As rising authoritarian powers, China or Russia, for example, have no reason to use their growing international influence to promote democracy; on the contrary, they increasingly counterbalance the efforts of Western countries to promote political liberty. В качестве растущих авторитарных держав у Китая или России, например, нет оснований использовать свое растущее международное влияние для продвижения демократии; наоборот, они усиливают свои попытки помешать странам Запада продвигать политический либерализм.
He encouraged the State party to promote the Convention in regional and international forums, especially among countries that received Algerian migrant workers. Он призывает государство-участник продвигать Конвенцию на региональных и международных форумах, особенно, среди стран, принимающих трудящихся-мигрантов из Алжира.
It recommended, inter alia, that Rwanda introduce legislation explicitly prohibiting corporal punishment and promote alternative, non-violent forms of discipline. Он рекомендовал Руанде, в частности, принять законодательство, прямо запрещающее телесные наказания, и продвигать альтернативные ненасильственные формы поддержания дисциплины.
Continued attempts by some to promote country-specific approaches and a stubborn refusal to acknowledge progress were cause for concern. Продолжающиеся попытки со стороны некоторых стран продвигать подходы, обусловленные спецификой страны, и упорное нежелание признать прогресс вызывают озабоченность.
These are important partnerships that the Special Representative will continue to promote. Речь идет о важном партнерстве, которое Специальный представитель будет продвигать и в дальнейшем.
They should also promote policies on dialogue and education that foster understanding and respect in intercultural exchanges. Им также следует продвигать политику по развитию диалога и образования, которая позволяла бы углублять понимание и укреплять уважение в вопросах межкультурных обменов.
We decided to promote it in the framework of the Community of Democracies. Мы приняли решение продвигать его в рамках Сообщества демократий.
The United Kingdom Government will fearlessly promote our ideals and interests while remaining realistic in our approach. Правительство Соединенного Королевства будет бесстрашно продвигать наши идеалы и интересы, оставаясь при этом реалистичным в своем подходе.
If the international community was to promote human rights, it should respect the principles of impartiality, objectivity, non-selectivity and constructive cooperation. Если международное сообщество хочет продвигать права человека, оно должно уважать принципы беспристрастности, объективности, неизбирательности и конструктивного сотрудничества.
Al-Qaida also suffers from an inability to identify and promote senior leaders who can give it fresh momentum. Отрицательно сказывается на положении «Аль-Каиды» и неспособность выявлять и продвигать старших руководителей, которые были бы способны придать новый импульс ее действиям.
A suggested way ahead is to promote a universally acceptable framework to assist States and their armed forces to apply the law. Предлагаемый путь вперед состоит в том, чтобы продвигать универсально приемлемую структуру в порядке подспорья для государств и их вооруженных сил в применении права.
National Policy Dialogues helped to promote the implementation of EU initiatives, for example, the EU Water Initiative. Национальные политические диалоги помогают продвигать внедрение инициатив ЕС, например, Водную Инициативу ЕС.
We shall continue to promote issues of key importance for the sustainability of the NPT in the long term. И мы будем и впредь продвигать проблемы, имеющие ключевое значение для устойчивости ДНЯО в долгосрочной перспективе.
While I sympathize with his wartime losses, sir Arthur's efforts to promote his beliefs has led them both into causing incalculable harm. Хотя я сочувствую его военным потерям, попытки сэра Артура продвигать свои убеждения нанесли им обоим непомерный вред.
Migrants were human beings with families, hopes, dreams, and intrinsic rights that Governments must respect, protect and promote. Мигранты - это люди, у которых есть своя семья, свои надежды, мечты и неотъемлемые права, которые правительства должны уважать, защищать и продвигать.
UNHCR also continued to promote the Model Framework for Cooperation Following Rescue-at-Sea Operations, adopted at the 2011 Djibouti expert meeting on refugees and asylum-seekers in distress at sea. Наряду с этим УВКБ продолжало продвигать Стандартную основу сотрудничества после морских спасательных операций, принятую на совещании экспертов по вопросу о беженцах и просителях убежища, терпящих бедствие на море, которое состоялось в 2011 году в Джибути.
By becoming a member of the Green Industry Platform, organizations and businesses indicate their willingness to pursue and promote core sustainability policies and practices. Становясь участниками Платформы «Зеленая промышленность», организации и предприятия демонстрируют свою готовность следовать основополагающим принципам и методам устойчивого развития и продвигать их.
We must advance decentralization and promote land reform. Мы должны продвигать вперед децентрализацию и способствовать земельной реформе.
The United States commits to continuing to promote freedom of religion for individuals of all religions or beliefs, particularly members of minority and vulnerable religious groups, through dedicated outreach, advocacy, training and programmatic efforts and to promote religious tolerance. Соединенные Штаты обязуются и впредь продвигать свободу религии для лиц всех верований или убеждений, в частности из состава меньшинств и уязвимых религиозных групп, путем целенаправленной разъяснительной, пропагандистской, учебной и программной работы и содействовать религиозной терпимости.
This was an important meeting to promote and preserve the peace process, and we thank President Clinton for that, particularly as the efforts of the United States will continue to move the process forward and promote the implementation of the signed agreements. Это была важная встреча, содействовавшая развитию и сохранению мирного процесса, и мы благодарим президента Клинтона за ее организацию, в особенности ввиду того, что усилия Соединенных Штатов будут и впредь продвигать вперед процесс и содействовать осуществлению подписанных соглашений.
The international community should effectively promote the process of nuclear disarmament, eliminate the risk of nuclear proliferation and promote the peaceful use of nuclear energy and international cooperation in this regard. Международное сообщество должно эффективно продвигать процесс ядерного разоружения, предотвратить опасность ядерного распространения, содействовать использованию ядерной энергии в мирных целях и укреплять международное сотрудничество на этом направлении.