It should also promote system-wide comparability of reporting to enable its agencies, and Member States, to make informed decisions on priorities and performance. |
Организация также должна продвигать в масштабах всей системы принцип сопоставимости данных, представленных в отчетной документации, чтобы ее учреждения и государства-члены могли принимать обоснованные решения о выборе приоритетных задач и действий. |
Partnerships should promote the principles of the Convention on the Rights of the Child, benefit country programmes and be undertaken in close cooperation with Governments. |
В рамках партнерских отношений следует продвигать принципы Конвенции о правах ребенка, от них должна быть польза страновым программам и их следует осуществлять в тесном сотрудничестве с правительствами. |
The aims of the Institute are to promote knowledge, raise awareness and establish international cooperation with regard to aeronautical and space law and commercial aviation. |
Цели Института состоят в том, чтобы продвигать знания, повышать осведомленность и налаживать международное сотрудничество в области воздушного и космического права и коммерческой авиации. |
To promote and empower women, socially, economically and politically. |
продвигать интересы женщин и расширять социальные, экономические и политические права и возможности женщин; |
Some States are trying to promote this idea having developed a large stockpile of fissile material, sufficient to blow up the world. |
Некоторые государства пытаются продвигать эту идею, обладая при этом большими запасами расщепляющегося материала, достаточными для того, чтобы взорвать весь мир. |
In any case, it is still necessary to promote, and make accessible to women, protection mechanisms for dealing with discrimination against women. |
В любом случае по-прежнему необходимо продвигать и делать доступными для женщин механизмы защиты от дискриминации в отношении женщин. |
States should encourage and promote the activities of independent oversight bodies to supervise the conditions in which prisoners are held and the way that they are treated. |
Государствам следует поощрять и продвигать деятельность независимых надзорных органов с целью проверки условий содержания заключенных и порядка обращения с ними. |
The obligation of State to protect and promote women are contained in the Directive Principles of State Policy. |
Обязанность государства защищать и продвигать женщин предусмотрена в Руководящих принципах политики государства. |
The President wants to promote you to management |
Президент хочет продвигать тебя в управленцы. |
In addition, in both developed and developing countries, officials designated as UNCCD focal points may not be sufficiently senior in the ministries or agencies concerned to effectively promote the Convention. |
Кроме того, как в развитых, так и в развивающихся странах должностные лица, назначаемые в качестве координаторов по вопросам КБОООН, могут не иметь достаточно высокого ранга в соответствующих министерствах или ведомствах для того, чтобы эффективно продвигать цели этой Конвенции. |
Welcoming the decision of the Executive Board to actively promote a fund-raising strategy for the Institute, |
приветствуя решение Исполнительного совета активно продвигать стратегию мобилизации ресурсов для Института, |
Finally, collaboration can be considered as the third value of cross-cultural marketing, which can bring people together and promote the brand and company. |
И, наконец, сотрудничество можно считать третьим значением мультикультурного маркетинга, которое может объединить людей и продвигать бренд и компанию. |
To promote the Earth Charter vision in key local, national and international events and engage individuals and organizations in applying it in their areas of activity. |
Продвигать видение Хартии Земли в ключевых местных, национальных и международных событиях, и стимулировать её применение отдельными лицами и организациями в их сферах деятельности. |
Lyrics in the album endorsed a positive mental attitude, helping promote progressive ideals for Generation X. Lindberg left the band soon after the debut record. |
Лирика текстов в альбоме несёт позитивный психологический настрой, помогая продвигать идеи Поколения Х. Линдберг покинул группу вскоре после записи дебютного альбома. |
To promote Hell Awaits, Slayer embarked on the Combat Tour with Venom and Exodus. |
Продвигать Hell Awaits Slayer решили участием в Combat Tour совместно с Venom и Exodus. |
In addition, it can be wasted, typically by failed attempts to promote unpopular policies that are not central to a politician's agenda. |
Политический капитал может быть потрачен как с пользой, так и впустую, как правило, из-за неудачных попыток продвигать непопулярный политический курс, который не является центральным для повестки дня. |
But he had to decline because he was still obliged to promote Billy Lynn's Long Halftime Walk, a film which Lee directed. |
Но ему пришлось отказаться, потому что он все ещё был вынужден продвигать фильм «Долгая прогулка Билли Линна в перерыве футбольного матча», который снял Ли. |
These benefits can be enhanced if the process of linkages is taken further through a conscious effort to promote direct complementarity between these activities whenever and wherever possible. |
Соответствующие выгоды могут быть увеличены, если продвигать этот процесс увязывания дальше благодаря сознательным усилиям по содействию прямой взаимодополняемости этих видов деятельности всякий раз, когда это возможно. |
Also it is proposed to promote balanced participation of women and men in holding teaching and scientific positions in the education and science system. |
Также предлагается продвигать принцип сбалансированного представительства женщин и мужчин на педагогических научных должностях в системе образования и науки; |
But if I promote you because they're buddies, well... it's just not right. |
Но если я буду продвигать вас, потому что они друзья, что ж... это просто не правильно. |
Eager to learn more about the film industry and in order to promote herself, she spent time at the studio lot to observe others working. |
Чтобы узнать больше о киноиндустрии и для того, чтобы продвигать себя, она много времени проводила в студии, наблюдая за другими актёрами. |
It was essential to uphold the human rights of all individuals in all families and to promote the principles of non-discrimination, inclusion and diversity. |
Чрезвычайно важно защищать права человека всех людей во всех видах семей и продвигать принципы недискриминации, социальной интеграции и многообразия. |
Under Charles de Gaulle, France combined faithfulness to the Western cause in time of crisis with a strong willingness to promote its diplomatic independence and freedom of maneuver. |
Во времена Шарля де Голля Франция сочетала лояльность к западным основам во время кризиса и сильную готовность продвигать свою дипломатическую независимость и свободу маневрирования. |
On 12 November 2013, Lorde performed several songs from Pure Heroine during the Late Show with David Letterman to promote the album, including "Team". |
12 ноября 2013 года Лорд исполнила несколько песен из дебютного студийного альбома Pure Heroine, включая «Team», во время «Позднее шоу с Дэвидом Леттерманом», чтобы продвигать альбом. |
To keep them as an idea that he has to fight for, somehow, promote or be behind them. |
Помнить о них, как об идее, которую он должен отстаивать как-то, продвигать или оставлять позади. |