The Government tried to encourage companies or offices to promote women to higher positions. |
Правительство стремится поощрять компании и службы продвигать женщин на руководящие должности. |
Well, it's bribing doctors and pharmacists to promote their products, selling to the NHS at overinflated prices. |
Подкупает врачей и фармацевтов, чтобы продвигать свои продукты. Продают их Нацздраву по завышенным ценам. |
He will emphasize common strategic interests, highlight mutual economic benefits, generate positive public opinion, and promote further exchanges. |
Он будет акцентировать общие стратегические интересы, указывать на взаимные экономические выгоды, создавать позитивное общественное мнение, а также продвигать дальнейшие перемены. |
The best way to initiate a dialogue is to disregard clichés and generalities, and instead to promote gatherings between human beings. |
Лучший способ начать диалог заключается в том, чтобы игнорировать клише и обобщения, а вместо этого продвигать встречи между людьми. |
For over two decades, Pakistan has unsuccessfully sought to promote that objective. |
На протяжении более двух десятилетий Пакистан безуспешно пытается продвигать эту цель. |
The draft resolution, as amplified and interpreted by Pakistan, had no relevance to the lofty principle it purported to promote. |
Данный проект резолюции в его редакции и толковании Пакистаном не имеет никакого отношения к тому высокому принципу, который он пытается продвигать. |
Their leaders are active in Africa, Europe, America and other places, where they continue to promote the ideology of genocide. |
Их лидеры активно действуют в Африке, Европе, Америке и других регионах, где они продолжают продвигать методы геноцида. |
The Six Parties undertook to promote economic cooperation in the fields of energy, trade and investment, bilaterally and/or multilaterally. |
Шесть сторон подтвердили готовность продвигать экономическое сотрудничество в сферах энергетики, торговли и инвестиций в двустороннем и/или многостороннем форматах. |
Once we adopt an instrument we want to promote, defend and protect it. |
Если мы принимаем документ, то мы хотим продвигать, защищать и отстаивать его. |
Premature judgements could damage the very process that a programme sought to promote. |
Преждевременные суждения могут навредить самому процессу, продвигать который является целью программы. |
For that purpose, it was necessary to promote education programmes on how to deal in a critical and constructive manner with the media. |
В этих целях необходимо продвигать учебные программы, прививающие критический и конструктивный подход к средствам массовой информации. |
Moreover, they are attempting to promote decisions that incite ethnic hatred. |
Более того, они пытаются продвигать решения, разжигающие этническую вражду. |
For my country, because this is a new opportunity to promote the cause of disarmament from a privileged position. |
Для моей страны - потому, что речь идет о новой возможности с привилегированной позиции продвигать дело разоружения. |
Most importantly, we call on all delegations to further promote universal adherence to the spirit of the Convention. |
Самое важное то, что мы призываем все делегации и дальше продвигать принцип абсолютной преданности духу Конвенции. |
To promote public and private civil society initiatives within Armenia and Karabakh while maintaining the organization's policy of non-interference in their internal affairs. |
Продвигать общенародные и частные инициативы гражданского общества внутри Армении и Карабаха, придерживаясь в то же время присущей для организации политики невмешательства в их внутренние дела. |
We should defend the independence and impartiality of the United Nations and promote the principles of its Charter during conflicts and crises. |
Мы должны защищать независимость и беспристрастность Организации Объединенных Наций, а также продвигать закрепленные в ее Уставе принципы в период конфликтов и кризисов. |
His commitment and readiness to promote this matter that is so dear to Member States has enabled us to make notable progress since his appointment. |
Благодаря его приверженности и готовности продвигать этот вопрос, который столь важен для государств-членов, за период, прошедший после его назначения, нам удалось добиться значительного прогресса. |
The ongoing challenge is to identify and support ways and means by which these instruments can best promote the rights of indigenous peoples in their specific contexts. |
Сегодня задача заключается в том, чтобы выявлять и поддерживать способы и средства, при помощи которых эти инструменты смогут наиболее эффективно продвигать права коренных народов в своем конкретном контексте. |
In order to promote investment in this sector, good governance at all levels and stable public policies are needed. |
Для того чтобы продвигать инвестиции в этот сектор, потребуется эффективное управление на всех уровнях и стабильная государственная политика. |
Finally, the configuration should promote community-based reconciliation initiatives and fully mainstream the gender dimension. |
Наконец, ей следует содействовать инициативам по примирению на уровне общин и всемерно продвигать гендерный аспект. |
The United Nations should continue to promote permanent peace based on fair partnership and equality between peoples. |
Организации Объединенных Наций следует и впредь продвигать идею достижения постоянного мира на базе честного партнерства и равенства между народами. |
The only way that sustainable development can take place globally is to emphasize and promote quality education for all. |
Единственный способ обеспечить устойчивое развитие на общемировом уровне - это продвигать и пропагандировать качественное образование для всех. |
The Non-Self-Governing Territories are able to promote and advance their developmental aspirations in such forums. |
На этих форумах несамоуправляющиеся территории имеют возможность содействовать реализации своих чаяний в области развития и продвигать свои интересы. |
Then I suggest that you promote your nephew. |
Тогда, я полагаю, вы станете продвигать своего племянника? |
It must promote a common agenda in the collective interest of all of us. |
Она должна продвигать вперед общую повестку дня в общих интересах всех нас. |