UNDP completed the construction of the Khan Younis courthouse, with plans to begin similar work in Jenin, and initiated a project to automate the operations of the Supreme Judicial Council. |
ПРООН завершила строительство здания суда в Хан-Юнисе и планирует построить такое же здание в Дженине, а также выступила с инициативой автоматизировать работу Совета Верховного суда. |
The construction of 9 state police headquarters and 21 county and 55 sub-county police stations in Southern Sudan was approved under the multi-donor trust fund project and is expected to commence in January 2009 |
Строительство 9 штаб-квартир государственной полиции, 21 полицейского участка в графствах и 55 районных полицейских участков было утверждено в рамках проекта по линии многостороннего целевого фонда доноров и, ожидается, что работы начнутся в январе 2009 года |
The project moved into the detail design and construction documentation phases in January 2008, and the United Nations Office at Nairobi expects to be in a position to proceed to tender for the construction by May 2008. |
В январе 2008 года проект перешел на этапы детального проекта и строительной документации, и Отделение Организации Объединенных Наций в Найроби ожидает, что к маю 2008 года оно будет в состоянии перейти к объявлению конкурса на строительство. |
The management requirements for the project are projected to involve and cover three major phases comprising the conceptual planning phase, which is followed by the design phase and concluded by the construction phase. |
В соответствии с требованиями к управлению этим проектом предусматривается, что он будет включать три основных этапа, а именно: концептуальное планирование, проектирование и строительство. |
The project provides for the construction of 17 new court houses and major repairs and technical renovations to many others, the furnishing of the Constitutional and Supreme Court with the latest equipment and the financing of many other undertakings. |
В соответствии с Проектом предусмотрено строительство 17 новых зданий судов, а также капитальный ремонт многих других, их техническое усовершенствование, обеспечение Конституционного и Верховного Судов самым современным оборудованием и финансирование ряда других мероприятий. |
It should be noted that for over a year the Government of Italy has offered to fund the construction of new prison facilities, yet the Government of Afghanistan has inexplicably been unable to identify an adequate plot of land for the project. |
Следует отметить, что вот уже год правительство Италии предлагает выделить финансовые средства для строительства новых тюрем, однако правительство Афганистана по неизвестным причинам не может выделить подходящий участок земли под строительство. |
The project includes the development of infrastructure for the town centre, the design and tendering for the new port at Little Bay and reconstruction of the main roads from Belham in the south to Look Out community in the north. |
Этот проект включает в себя развитие инфраструктуры центра города, проектирование нового порта в Литл-Бэе и проведение тендера на его строительство, а также восстановление главных дорог от Белхама на юге до поселения Лук-Аут на севере. |
The Administration did disclose construction in progress in a separate account; however, since the beginning of the capital master plan, it has been considering all expenditure related to the project, whatever its nature, as construction in progress. |
Администрация действительно отражала незавершенное строительство на отдельном счете; однако с самого начала осуществления генерального плана капитального ремонта она придерживалась мнения, что к незавершенному строительству должны относиться все расходы, связанные с проектом, независимо от их характера. |
Those recommendations included strengthening the project team, enhancing the procurement section resources within the Commission and confirming that the solicitation process for the construction of additional office facilities continued to be handled through the Procurement Division at Headquarters. |
К их числу относятся укрепление проектной группы, увеличение в рамках Комиссии объема ресурсов по разделу закупок и подтверждение того, что процесс приглашения на торги на строительство дополнительных служебных помещений по-прежнему организуется Отделом закупок в Центральных учреждениях. |
FUTUREGEN: The project is aimed at constructing and operating a 275 megawatt integrated sequestration and hydrogen production power plant, which will be able to supply about 275,000 households with clean energy |
ФУТУРЕГЕН: Проект нацелен на строительство и эксплуатацию комплексной энергетической установки для связывания и производства водорода мощностью 275 мегаватт, которая позволит снабжать экологически чистой энергией около 275000 домашних хозяйств |
In February, BINUB and the Government commenced the implementation of a Peacebuilding Fund project for the rehabilitation of the judicial system at the local level, including the construction and renovation of 17 magistrate's courts. |
В феврале ОПООНБ и правительство приступили к осуществлению проекта по линии Фонда миростроительства по восстановлению судебной системы на местном уровне, включая строительство и ремонт помещений 17 магистратских судов. |
The project involves constructing 17 new court buildings, making major repairs and technical renovations to many others, providing the Constitutional Court and Supreme Court with the latest equipment and funding various other activities. |
В соответствии с Проектом предусмотрено строительство 17 новых зданий судов, а также капитальный ремонт многих других, их техническое усовершенствование, обеспечение Конституционного и Верховного Судов самым современным оборудованием и финансирование других мероприятий. |
Addendum 5 is the report of the Special Rapporteur on the situation of the indigenous communities that are affected by the construction of a hydroelectric project on the Changuinola River, Panama, and observations of the Government of Panama in response. |
В добавлении 5 приводится доклад Специального докладчика по вопросу о положении общин коренного населения, которых затронуло строительство гидроэлектростанции на реке Чангинола в Панаме, с замечаниями, которые были изложены в этой связи правительством Панамы. |
The budget for the basic project - construction cost, professional fees and management costs - had increased only slightly, by $8.3 million or 0.6 per cent; those costs had been contained through meticulous application of value engineering. |
З. Бюджет базового проекта - затраты на строительство, оплата профессиональных услуг и расходы на управление - вырос лишь незначительно - на 8,3 млн. долл. США, или 0,6 процента; эти расходы ограничивались на основе скрупулезного применения технико-экономических расчетов. |
The Board also notes that the Turner building cost index for 2009 and 2010 shows that construction cost inflation has in fact been negative in recent years (implying that the overall forecast for the project should be reported as falling). |
Комиссия также отмечает, что индекс Тернера, отражающий затраты на строительство в 2009 и 2010 годах, показывал, что в последние годы инфляционный рост расходов на строительство был фактически отрицательным (если исходить из того, что общий прогноз по проекту должен отражать тенденцию к сокращению). |
Applying the above-mentioned construction cost escalation rate of 1.8 per cent per year to the project's estimated construction cost implies an additional cost of CHF 27.40 million ($29.18 million) for each year of delay. |
Применение вышеупомянутого коэффициента надбавок к строительным расходам в размере 1,8 процента от сметных проектных расходов на строительство означает дополнительные затраты в размере 27,40 млн. швейцарских франков (29,18 млн. долл. США) за каждый год задержек. |
The Committee was informed that the 15 per cent construction contingency was intended to cover unforeseen issues arising after the awarding of the project, which would entail changes in the cost of executing the defined scope of work. |
Комитет был проинформирован о том, что резервные средства на строительство на уровне 15 процентов предназначены для покрытия расходов в связи с возникновением непредвиденных проблем после заключения контракта на осуществление проекта, которые могут повлечь за собой изменение расходов на осуществление определенного объема работ. |
The Board reviewed the accumulated construction expenditures as at June 2013 and noted that $19.4 million (some 18 per cent of the total project costs of $106 million) were for programme support costs. |
Комиссия проанализировала совокупный объем расходов на строительство по состоянию на июнь 2013 года и отметила, что 19,4 млн. долл. США (около 18 процентов от общего объема расходов по проекту в размере 106 млн. долл. США) приходится на расходы на вспомогательное обслуживание программ. |
A project on the "Regional Potential for Green Economy", to which REC-CEE contributes, explores regional potential for driving the green economy in a number of sectors, including waste, water, bio-economy, manufacturing, construction and transport. |
Проект "Региональный потенциал развития"зеленой" экономики, в осуществлении которого участвует РЭЦ-ЦВЕ, посвящен изучению региональных возможностей развития "зеленой" экономики в ряде секторов, включая отходы, водные ресурсы, "биоэкономику", обрабатывающую промышленность, строительство и транспорт. |
With respect to the project financing, the Advisory Committee welcomed the formal offer by the Swiss Government of a loan package that would include a construction loan, payable over 50 years, and a renovation loan, payable over 30 years, at a fixed interest rate. |
В отношении финансирования проекта Консультативный комитет приветствует официальное предложение правительства Швейцарии о предоставлении пакета займов, который будет включать заем на строительство со сроком погашения 50 лет и заем на ремонт со сроком погашения 30 лет, подлежащий выплате по фиксированной процентной ставке. |
As part of the project to modernize the judicial system, the emphasis has been placed on training judges, renovating and building judicial infrastructure and prisons (building courts, court houses and prisons). |
В рамках проекта по модернизации системы правосудия акцент был сделан на подготовку судей, на ремонт и строительство инфраструктуры судебной и пенитенциарной системы (строительство зданий судов и дворцов правосудия, пенитенциарных учреждений). |
Prague city district Prague One, new housing construction in the historical centre of the City, project director: Mr. Vladimir Vihan, Mayor |
Пражский район Прага-1: новое жилое строительство в историческом центре города, директор проекта: г-н Владимир Виган, мэр |
Profile management has developed the project of the program of creation of a network of small hotels of Kiev within the limits of which it is planned to develop the scheme of accommodation of small hotels and to allocate 60-70 corresponding places under construction. |
Профильное управление разработало проект программы создания сети малых гостиниц Киева, в рамках которого планируется разработать схему размещения малых гостиниц и отвести 60-70 соответствующих мест под строительство. |
As reported to the General Assembly at its fifty-first session, despite the numerous delays and difficulties encountered during implementation of the project at Addis Ababa, substantial completion of the new conference facilities occurred on 21 April 1996 with handover of the premises on 22 April 1996. |
Согласно информации, представленной Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят первой сессии, несмотря на многочисленные задержки и трудности, возникшие в ходе осуществления проекта в Аддис-Абебе, строительство новых конференционных помещений в основном было завершено 21 апреля 1996 года, а передача этих помещений состоялась 22 апреля 1996 года. |
All construction costs, office space, furniture, fixtures and equipment would comply with United Nations standards and supervision of the entire project would continue to be provided by the Facilities Management Division of the United Nations. |
Все расходы на строительство, служебные помещения, мебель, фурнитуру и оборудование будут соответствовать стандартам Организации Объединенных Наций, а контроль за осуществлением всего проекта будет по-прежнему обеспечивать Отдел эксплуатации зданий и сооружений Организации Объединенных Наций. |