The project, which started on 29 April 1991, was substantially completed on 21 April 1996, and the premises handed over to the United Nations on 22 April 1996. |
Осуществление проекта началось 29 апреля 1991 года, основное строительство было завершено 21 апреля 1996 года, а передача помещений Организации Объединенных Наций была осуществлена 22 апреля 1996 года. |
prepare technical documentation required for launching the project (technical design, blueprints), obtain concession for the construction and other required permissions; |
подготовить техническую документацию, необходимую для реализации проекта (технические чертежи, "синьки"), получить концессию на строительство и другие требуемые разрешения; |
Wide range of measures is envisaged for execution of the project: doubling of the existing road, tunnel construction, including the construction of a tunnel across the border with Macedonia, etc. |
Предполагается, что в ходе выполнения проекта будет осуществлен широкий комплекс работ, включая увеличение вдвое ширины проезжей части существующей дороги, строительство туннелей, в том числе туннеля на границе с Македонией и т.д. |
The project includes the construction of a Ro-Ro terminal, ferry terminal, Ro-La terminal, as well as equipment of the adjoining territory with passing bridges, customs, etc. |
Проектом предусмотрено строительство контрейлерного терминала, паромного терминала, терминала "бегущее шоссе", а также создание на прилегающей территории проходных мостов, таможенных служб и т.д. |
The Government allocated $2,000,000 in its budgetary estimates for the period 2002-2003 for the second phase of the project that will include the completion of the dormitory facility for students from across the Islands. |
Правительство выделило 2000000 долл. США в рамках бюджетной сметы на период 2002 - 2003 годов на осуществление второго этапа, в ходе которого будет завершено строительство общежития для студентов, приезжающих со всех островов. |
Moreover, she noted that the funds for the construction work had already been released, and, in that connection, inquired whether, given the difficulties already encountered, those funds would be adequate to meet the costs of the project. |
Кроме того, она отмечает, что средства на строительство уже выделены, и в этой связи спрашивает, с учетом уже имевших место трудностей, будет ли этих средств достаточно для покрытия расходов по проекту. |
(b) Municipal sanitation project, Mumbai, India: the National Slum Dwellers Federation of India together with the Society for Promotion of Area Resource Centers secured a tender from the Municipal Corporation of Greater Mumbai to construct 300 communal toilets in difficult slum areas. |
Ь) проект в области коммунальной санитарии, Мумбаи, Индия: Национальная федерация обитателей трущоб Индии вместе с Обществом по содействию центрам по изысканию ресурсов на местах выиграла торги, проводившиеся Корпорацией коммунального хозяйства Большого Мумбаи, на строительство 300 общественных туалетов в неблагополучных районах трущоб. |
According to the promoters, the port will be the largest deep-water port in the subregion and is being built within the framework of a $300 million bauxite-mining project in the south. |
По словам сторонников этого проекта, этот порт будет самым большим глубоководным портом в данном субрегионе, а его строительство ведется в рамках проекта стоимостью 300 млн. долл. |
In Belarus, the project envisages construction of a pipeline 113 km long, the reconstruction of the main pump station in Polotsk and increasing the tank farm in Polotsk by 120000 m3. |
В Беларуси данным проектом предусматривается строительство трубопровода протяженностью 113 км, реконструкция магистральной перекачивающей станции в Полоцке и повышение потенциала резервуаров в Полоцке на 120000 м3. |
Some of the milestones in the UNDP relationship with Tokelau have been the first telephone connection in the Territory in 1997, building sea walls after a cyclone and its early and ongoing support for the Modern House of Tokelau project. |
В числе знаменательных вех в отношениях ПРООН и Токелау можно назвать подключение первой телефонной линии в территории в 1997 году, строительство волноломов после циклона, а также оказание Программой на раннем этапе и на постоянной основе в дальнейшем поддержки в осуществлении проекта «Новый дом Токелау». |
The choices faced by the builders included stopping at a level which could be supported by the foundations, rectifying the structural problems, changing the contractor to avoid further increases in the cost or abandoning the entire project and starting another. |
Строителям приходится выбирать: либо остановить строительство на том этаже, который может выдержать фундамент, либо исправить структурные проблемы, либо сменить подрядчика во избежание дальнейшего удорожания проекта, либо полностью отказаться от него и начать новый проект. |
Since the telecommunications system had not been completed, progress reports would continue to be submitted to the General Assembly, but it was anticipated that all the remaining accounts would be finalized during the 1998-1999 biennium so that the construction account could be closed and the project capitalized. |
Поскольку система связи еще не введена в строй, очередные доклады будут и впредь представляться Генеральной Ассамблее, однако предполагается, что все остающиеся счета будут окончательно оформлены в течение двухгодичного периода 1998-1999 годов, с тем чтобы можно было закрыть счет на строительство и капитализировать проект. |
Except for two small sections, the motorway A 2 from Hanover to Berlin was opened to traffic in 1999, and the motorway A 14 from Halle to Magdeburg was completed as the first new construction project of the VDE road projects at the beginning of 2000. |
Не считая двух небольших участков, в 1999 году была открыта для движения автострада А 2 Ганновер-Берлин, а также было завершено строительство автострады А 14 Халле-Магдебург, став в начале 2000 года первым проектом строительства новых автодорог из числа проектов VDE. |
The Government contributed Crown land towards the project and foundations for the centre were laid on March 8, 2003, with the aim to complete construction by August 2004. |
Для осуществления этого проекта правительство выделило участки земли Короны, и 8 марта 2003 года был заложен фундамент для этого центра, причем его строительство намечено завершить к августу 2004 года. |
Allocation of small lots in new cities to individuals under the "Build your own home" project; |
выделение частным лицам в новых городах небольших земельных участков под строительство домов в рамках проекта "Построй себе дом"; |
In addition to financial means provided by the Ministry of Construction, housing construction is supported also by funds provided under the grant scheme of the Office of the Slovak Government's Plenipotentiary for Roma Communities for the reimbursement of project documentation costs. |
Помимо финансовых средств, предоставляемых Министерством строительства, жилищное строительство поддерживается также из фондов, выделяемых по системе грантов управлением Полномочного представителя словацкого правительства по делам общин рома на возмещение расходов по подготовке проектной документации. |
The launching of the World Bank-supported housing project and the Government housing initiative to build 2,000 homes in Port-au-Prince will, we hope, ameliorate the current conditions of over 1 million internally displaced persons still living in emergency shelters in and around the capital of Port-au-Prince. |
Осуществление поддерживаемого Всемирным банком проекта строительства жилья и правительственной жилищной инициативы, предусматривающей строительство 2000 домов в Порт-о-Пренсе, позволит, как мы надеемся, улучшить нынешние условия жизни более одного миллиона внутренне перемещенных лиц, которые все еще живут во временных убежищах в столице Порт-о-Пренс и ее окрестностях. |
The project involves the refinery itself and all the facilities and infrastructure necessary for its operation, including a number of pipelines for waste and natural gas, energy lines, etc. |
Проект предусматривает строительство как самого нефтеперерабатывающего предприятия, так и необходимых для его работы помещений и инфраструктуры, в том числе нескольких трубопроводов для удаления отходов и подачи природного газа, линий электропередач и т.д. |
The loan recipient shall report on a regular basis to the implementing agency on the progress of the project activity with regard to key steps, such as permits and licences, construction and validation, using a template developed by the implementing agency. |
Получатель займа регулярно представляет осуществляющему учреждению доклады о прогрессе в осуществлении деятельности по проекту в отношении таких ключевых этапов, как разрешения и лицензии, строительство и одобрение, используя формуляры, разработанные осуществляющим учреждением. |
The National Park project comprised the refurbishment and construction of a vital section of the road network, formerly accessible only by four-wheel-drive vehicles and a Park Centre consisting of a Visitors' Centre and an Administration Centre. |
Проект национального парка предусматривал ремонт и строительство важной части дорожной сети, которая раньше была доступна только для полноприводных автомобилей, а также паркового комплекса, состоящего из центра для посетителей и административного здания. |
With respect to the project for the establishment of the first model police station in Bairro Militar, the Ministry of the Interior held a bidding process for the construction of the premises, in accordance with the grant agreement signed with UNIOGBIS. |
Что касается проекта создания первого образцового полицейского участка Баирру-Милитар в пригороде Бисау, то министерство внутренних дел организовало конкурс на строительство служебных помещений в соответствии с условиями подписанного с ЮНИОГБИС соглашения о предоставлении безвозмездной помощи. |
In addition to ongoing support to the prisons in Omdurman, Ed Damazin and Port Sudan, a new project for the detention facility in Abyei is due to start, including the construction of two extra wards for women and juveniles as well as police training. |
В контексте оказания поддержки процессу улучшения условий содержания в тюрьмах в Омдурмане, Ад-Дамазине и Порт-Судане должно начаться осуществление нового проекта по реконструкции следственного изолятора в Абьее, включая строительство двух дополнительных камер для женщин и несовершеннолетних, а также проведение учебных мероприятий с сотрудниками полиции. |
The Ministry of Youth and UNDP project on professional training and employment of youth selected 100 young people for training in the areas of electricity, civil construction, auto repairs, refrigeration and air conditioning, and sewing. |
Проект министерства по делам молодежи и ПРООН в области профессионально-технического обучения и трудоустройства молодежи позволил отобрать 100 юношей и девушек для прохождения подготовки по таким специальностям, как электротехника, гражданское строительство, ремонт автотранспорта, искусственное охлаждение и кондиционирование воздуха и шитье. |
The project included the construction of roads and walkways, the provision of water and drainage facilities, the installation of electricity and cable lines, and the completion of underground and landscaping work. |
Этот проект предусматривал строительство автомобильных и пешеходных дорог, прокладку сетей водоснабжения и канализации и электрических и кабельных линий, а также завершение подземных и ландшафтных работ. |
The project will involve a small airport building, a short runway, connecting roads, a small harbour terminal and ancillary works, as well as the installation of air-traffic control systems. |
Проект предусматривает строительство небольшого здания аэропорта, короткой взлетно-посадочной полосы, подъездных путей, небольшого терминала на берегу залива и вспомогательных объектов, а также создание авиадиспетчерских служб. |